31745 records found
Fragment of letter granting the privilege of slaughtering birds, written in the hand of Yefet b. David b. Shekhanya. (Information from CUDL)
Letter apparently from a woman (based on what appear to be 2 feminine adjectives, כפיפה and ראציא = ראציה) to her father (yā wālidī). Fragment (lower right corner). In Judaeo-Arabic. Refers to family drama and perhaps the sender's desire to move in with another woman in the family (nataʾawwa ʿindahā). On verso there is a draft of the first three lines of a letter in Arabic script. The remainder of verso and the margins of recto are also filled with Arabic-script pen exercises. (Information in part from CUDL.)
Awaiting description - see Goitein's index card.
Letter from Yosef b. Yeshua from Alexandria, to Yosef b. Ya’aqov b. Awkal, Fustat. The writer describes the situation in Alexandria before the shipping season starts. Writes that there is a large amount of merchants and of merchandise that are about to be shipped. Also mentions the prices in Alexandria. (Information from Gil, Kingdom, Vol. 2, #187) VMR. CUDL description: Business letter from Joseph b. Yeshuʿa (ישועא) al-Aṭrābulsī in Alexandria to Abū l-Faraj Joseph b. ʿAwkal. (Information from CUDL)
Probably from a bill of release between Ali Hassan b. Shekhanya and another party. AA
Four un-conserved small fragments. One is a remain from a letter to Eli b. Amram. The other 3 are still to be identified. AA
Four un-conserved small fragments. One is a remain from a letter to Eli b. Amram. The other 3 are still to be identified. AA
Four un-conserved small fragments. One is a remain from a letter to Eli b. Amram. The other 3 are still to be identified. AA
Four un-conserved small fragments. One is a remain from a letter to Eli b. Amram. The other 3 are still to be identified. AA
Letter of condolence, with extensive biblical quotations. A Judaeo-Arabic text on verso, ‘from his servant’, appears to be a postscript. (Information from CUDL)
A letter in a poetical Hebrew addressed to the community of Alexandria, written by Halfon b. Menashshe Halevi.
The testimony of Arus b. Yosef about Lebdi's partnership with his brother Shelomo Lebdi. After Shelomo Lebdi drowned in the spring of 1099 on his way from Tunis to Spain, his son David had to secure his rights as heir. The first step was the testimony of Arus b. Yosef, a travel companion of Lebdi, who testified in the court of Fustat on the nature of partnership between the two Lebdi brothers. The document is dated to June 10, 1099.
Fragment from a ketubba written by Halfon b. Menashshe ha-Levi. The bride’s name is Diyār. There is another minute fragment bound together with the ketubba, which contains another fragment of a legal deed, probably written by Natan b. Shelomo ha-Kohen. AA
Legal document in the hand of Ḥalfon b. Menashshe, mentioning Abū Manṣūr b. Naḥrīr and Moses Abū ʿImrān, dated 1441 (= 1130 CE) in Fusṭāṭ. (Information from CUDL)
Probably a court record, in the hand of Ḥalfon b. Menashshe. It mentions the names Abū ʿImrān and Abū l-Ḥusayn. (Information from CUDL)
A dowry list of the couple Yefet b. Binyamin and Sirwa d. Khalaf. On verso an Arabic letter or document. AA
Bottom part of a ketuba of Wahish b. Eli and Khibara d. Yosef. Written by Yefet b. David the Cantor. Signed by Yefet b. Mansur, Yosef b. Nehemya and Shemarya b. Avraham. AA
A bill of debt between Shmarya b. She’erit Hakohen and Abu al-Fadl Shilo. Written in Minyat Ashna, under the Jurisdiction of Shmuel b. Hannanya Hanagid, from the year 1149. Signed by Yeshua Hakohen b. Avraham ha-Galilee, Ishaq b. Moshe and Mevurakh b. Perhaya. AA
Fragment from a 13th century ketuba. Verso is decorated. AA
Not digitized. Needs examination.