31745 records found
Needs examination (ASE).
Letter in Ladino from Shemuel Sidi to Gabriel Conforte (17th century). ASE.
Needs examination (ASE).
Authorization of takanot from the Mustarab community in Egypt from 1595
Sums and jottings in Hebrew. Accounts? Calendrical? Dated: 5463 AM, which is 1702/03 CE. On verso there are various tables filled in with Hebrew numbers, presumably for divination.
Birth record? In Hebrew. Dated: Sivan 5324 AM, which is 1564 CE.
Court record. In Hebrew. Location: Crete (Candia). Dated: Monday, 1 Tevet 5275 AM, which is 1514/15 CE. Certifying that the bearer of this document, Ahmet b. Umar (אחמט בן אומר), purchased two barrels of kosher wine and 32 wheels(?) of cheese, and that any Jew may purchase and eat these items.
Letter (emissary letter) issued by the sages of Saida (Sidon) in 1620 (FGP)
Legal document. Location: Fustat. Dated: Elul 5372 AM, which is 1612 CE. Only the last two lines and the witness signatures are preserved. "We decree by the strength of נח״ש(?) that nobody except for the aforementioned scribes will. . . " On verso there is a halakhic text in Hebrew.
Legal document. Location: Cairo. Date: Tuesday, 12 Sivan 1814 Seleucid, which is 1503 CE. Under the reshut of the Nagid Yiṣḥaq (Sholal). Likely a release between two parties. Not included in the settlement are 4 dirhams and two qirats of pearls. But the coral and carnelian and syrups will go entirely to one of the partners. Witnesses: ʿOvadya [...]; Shelomo b. Binyamin.
Recto: Legal document (iqrār). In Judaeo-Arabic. Location: Fustat/Cairo. Dated: 5 Adar 5588 AM, which is 1828 CE. Involving Raḥamim Bibas, Yaʿaqov Bibas, and Yosef Bialobos. Needs further examination. On verso there is a commentary on the 10 plagues.
Partnership agreement. In Hebrew. Dated: Before Passover of 5565 AM, which is 1805 CE. Partners: Moshe ha-Levi ʿAjamī and David ha-Levi ʿAjamī and Ḥayyim Ẓanuaʿ. The business had to do with clothing.
Letter from Moshe [...] to Avraham. In Ladino.
Business accounts. In Ladino. Mentioning Crete and a fattoria several times.
Accounts in Ladino and western Arabic numerals. Thin vertical strip.
Letter in Ladino, small fragment.
Letter in Judaeo-Arabic. In which a man addresses a future in-law. The bride was staying in the house of the addressee. "She has no father and brother except you," he writes, meaning that the person addressed had to replace both. He excuses himself from attending the wedding in person by saying that his wife is expecting and that he is extremely busy. But he will undertake the journey if the bride's outfit is completely ready. (Information from Med Soc viii, A, 2, n. 77; viii, B, 5, n. 90; viii, C, 1, n. 13.) This is a private manuscript acquired by Alain Jacquet of Nanterre, France, in Cairo, summer 1972.
Writing exercises, repeating the first verse of Deuteronomy 1. Some Arabic scribbling*
Arabic (according to FGP). Image not available.
Arabic (according to FGP). Image not available.