31745 records found
Letter; written on Wednesday 19 Marḥeshvan. (Information from CUDL)
Hebrew letter with, on verso, the address partly in Judaeo-Arabic. (Information from CUDL)
Order of payment for an unnamed individual referred to by the title “al-Dayyan” and containing the expression “May my Master the judge, may God grant him long life, kindly pass on to the bearer seven dinars less one seventh,” (‘yataffadal mawlaya al-dayyan ahyahu llah yusallim li-muwassiliha sab‘at dananir illa sub). (Avihai Shivtiel, “Orders of Payment,” in From a Sacred Source: Genizah Studies in Honour of Professor Stefan C. Reif,” ed. Ben Outhwaite and Siam Bhayro, Brill, 2010, 337-8) EMS
Recto: Formulary for an elegant letter of condolence in Hebrew upon the death of a woman (described as a model wife, citing verses from Proverbs 31, "eshet ḥayil"). (Information in part from CUDL)
Verso: Note in Arabic script asking the addressee to assist the bearer, a certain ʿImrān. Mentions Masjid al-Qubba (the Dome of the Rock?) and a certain [...] b. Ṣadaqa. Needs further examination.
Letter fragment (part of the right side of recto). The main text mentions "sayyidnā." The margin says that certain people have accepted the opinion of the judge. Then "the script of the amīr" is mentioned. ASE.
Accounts with Coptic numerals, mentioning Shelomo Baḥbāḥī. (Information from CUDL)
Letter in Judaeo-Arabic. Mentions: "half of the jizya" and the desired arrival of [...] b. Natan;. (Information in part from CUDL)
Recto: medical fragment; describes preparation of pills which include fennel. Verso: list of names, mentioning Elʿazar ha-Kohen, Yefet, Joseph and Shelomo. (Information from CUDL)
Letter, probably a draft, mentioning that Abū Zikrī died in the year of the epidemic (wabā'). (Information from CUDL.) ASE.
Deathbed declaration of an 'attar (perfumer) entrusting his employee with the running of his store, fixing daily wages for him, and protecting him from future claims even by the declarant's own heirs. Dated Tammuz 1555/June 1244. (Information from Mediterranean Society, V, pp. 136, 543)
Letter to R. Musa informing him that his son, Abu Sa`id, read his Torah portion with an Arabic translation and his portion in the Prophets as well. (Information from Goitein's index cards) EMS
Recto: beginning of a letter with Judaeo-Arabic address on top and Hebrew blessings as introduction. Verso: Arabic jottings. (Information from CUDL)
Legal document (witness statement), mentioning Abū [...] b. Sālim. (Information from CUDL)
Small fragment of legal notes in the hand of Ḥalfon b. Menashshe. Almost all crossed out. (Information in part from CUDL)
Letter of business written in the 11th century, mentioning the rīf (‘the (Egyptian) province’). (Information from CUDL)
Recto: Letter fragment in Judaeo-Arabic mentioning Abū l-Ḥasan and various sums of money and exchange rates. On verso accounts in Arabic script, mentioning Abū l-Ḥasan, his travel, and the rent for a month.(Information in part from CUDL)
Accounts. (Information from CUDL)
Letter fragment (lower right of recto, lower left of verso). The script appears late. The legible part of recto is mostly occupied with pious quotations. The legible part of verso is mostly closing blessings, including to אלסיד אלואלד יל (the writer's father may he live forever). ASE.