31745 records found
The main fragment is a late letter or legal query in Hebrew regarding some sort of legal dispute.
Two legal documents (or two drafts of the same document?) regarding the widow of Maymūn Boṭon and her sons Shalom and David and Yaʿaqov. A Shalom b. Yehudah Boṭon is also mentioned.
Recto: Two late letters (or two versions of the same letter?), one in Arabic and one in Judaeo-Arabic. Needs further examination. Verso: Accounts.
Fragment of an illuminated late marriage document.
Fragment of a letter in Judaeo-Arabic. Involves Yūsuf b. Mūsā and something with Abū l-Ḥasan Ibn al-QRṬ[...] (Qurṭubī? Qirṭāsī?).
A couple lines of a late account.
Letter in Judaeo-Arabic.
Letter from Ṣedaqa to his cousin (ibn ʿamm) Saʿadya, in Alexandria. Fragmentary (upper part of recto and address on verso). In Judaeo-Arabic. He has sent some garments. Then: "If our master the Rayyis is still with you, please inform him that my master the head of the congregations (rosh ha-qehillot), and the noble community, their eyes are waiting to behold his visage, may God extend his life. . . "
Hebrew poetry.
Fragment of a Judaeo-Arabic work mentioning the names of many parshiyot.
Late letter in Judaeo-Arabic from Karo y Frances & Company to Moshe Bibas. Unusual, since the vast majority of their correspondence that has been preserved is from Moshe Bibas to Karo y Frances.
Recto: Fragment of a grammatical treatise, probably. In Arabic script. Verso: Talmudic discussion in both Hebrew script and Arabic script.
Scattered Hebrew text, fragmented and damaged. Needs further examination.
Record of a legal case between Avraham b. Ḥayyim and Avraham Abū l-Khayr. See Avraham David's transcription and notes on FGP for identifications and related documents. There is also a join by Dr. Ezra Chwat, but the shelfmark of the join does not appear to be listed on FGP.
Fragment of a legal document.
Fragment of a legal document in Hebrew. Mentions a ketubba and an inheritance.
Letter in Judaeo-Arabic, tiny fragment. ("if it was. . . Hebrew. . . your father. . .").
Legal document in Judaeo-Arabic, tiny fragment, perhaps marriage-related ("the conditions. . . her property. . . every Friday. . .").
Late account in Judaeo-Arabic.
Account in Judaeo-Arabic, mentioning Abū l-Ḥasan and paper.