31745 records found
Legal fragment in the hand of Ḥalfon b. Menashshe.
Letter of appeal in Judaeo-Arabic. The writer asks for something to cover himself with (ilā l-ghulām yataghaṭṭā bi-hi).
Accounts in Judaeo-Arabic.
Letter in Judaeo-Arabic and Hebrew. Ending only. Some names appear at the bottom: [...] b. Yefet (ZL). And Yefet b. [Yeshuʿa?] ha-Meʿulle ha-Dayyan—this is the writer, as he prefaces his name with 'the one who prays for you.'
Document in Arabic script. Perhaps a letter. Remnants of four lines.
Letter addressed to a Gaon, possibly. Small fragment.
Accounts in Ladino and Judaeo-Arabic(?). Mentions the ship of איסטיפאני. Needs examination.
Letter fragment in Judaeo-Arabic (with a single word in Arabic script, هذا). Mentions a certain Avraham and silver.
Legal testimony, fragment. Mentions the young ʿEli b. Ḥalfon and Ḥalfon b. Menashshe ha-Levi (but not in his handwriting).
List of names, including Milāḥ bt. Sitt Aʿdāhā, Abū l-Faraj b. Taqiyya(?) and Sitthum bt. Sitt al-Ahl.
Document in Arabic script. One line is preserved and some letters of a second. There are two fragments under this shelfmark, unclear if they belong together.
Bill of divorce. The date, location, and names of the husband and wife are not preserved. Signed: Hillel ha-Ḥazzan b. ʿEli and ʿEli ha-Kohen b. Yaḥyā.
Letter fragment in Judaeo-Arabic. Or possibly a legal testimony. Mentions an argument and something that happened 'in the middle of the house' and the synagogue and Friday night.
Legal fragment in Judaeo-Arabic.
Accounts in Judaeo-Arabic and Arabic script. Very faded. Mainly foods: ṭaḥīna, leek (karrāth/kurrāth), carrot (jazar), onion (baṣal), pepper (filfil), taro flower (zahr qulqās), almond (lawz), and lote (nabiq). On recto, there is part of the qiddush for Passover.
Legal fragment. In Judaeo-Arabic. Involves Sitt al-Kull.
Business letter in Judaeo-Arabic. Mentions coral (3 lines from bottom). Needs examination. On verso there may be a Hebrew literary text.
Letter, probably. In Arabic script. Only a few words. The phrase "wa-l-ḥāl salāma" ("all is well") is legible.
Responsum of Avraham Maimonides. Autograph. In Judaeo-Arabic. Mentioned in India Book I, p. 276.
Letter fragment in Judaeo-Arabic.