31745 records found
Letter in Judaeo-Arabic. Dating: Late, probably no earlier than 14th century. Very faded. Mentions Jerusalem and commercial goods.
Document in Judaeo-Arabic. Maybe a letter. Small fragment. One side mentions "yā Mūsā" and the other "al-afḍal al-aʿazz... Sulaymān."
Literary text in Arabic script, with diacritics and vowels. Perhaps ethical advice (yā bunayy: kuthrat al...)
Literary text in Judaeo-Arabic. Late. Medical, at least in part. There is a section on tashwīsh al-qawlanj, which includes jaundice of the face.
Fragment in Arabic script. Two rows in large letters, with the ink now faded to red. The words al-biḥār and al-riyāḥ appear at the ends of the lines. In between these lines there is smaller text in Arabic script. Verso is similar but extremely faded.
Accounts in Judaeo-Arabic, possibly of a druggist. Mentions kohl/antimony and sugar.
Amulets/blessings for newborns. Printed.
Recipes. In Hebrew. A mixture of magical spells, many medical, combined with domestic advice, e.g., how to remove urine stains. This fragment may be older than all the other ones in this folder.
Spell for protection while traveling. Very late. Verso is full of Yiddish text, probably related.
Amulet in purple and yellow ink. Very late. Ashkenazi hand.
Amulet in purple and yellow ink. Very late. Ashkenazi hand.
Amulet. Very late.
Spells. Very late.
Amulets. Very late. Funky illustrations.
Amulet in purple and yellow ink. Very late. Ashkenazi hand.
Spells. Very late.
Accounts in Judaeo-Arabic and eastern Arabic numerals. Dating: 18th or 19th century. There are many joins in other Geniza collections.
Letter in the hand of Yefet b. Menashshe probably to one of his brothers. In Judaeo-Arabic. Fragment (lower part of recto). Mentions various business matters. He reports that 'your mother and sisters' are well. He sends regards to Ḥalfon's wife Sitt Naʿīm. He has sent with the bearer Abū Saʿd b. Abū l-Faḍl(?) b. ʿUmayr 3/4 mann of Byzantine wormwood (afsantīn rūmī), and "inside of it" there is a qirṭās inside of which there is scammony (maḥmūda). He has also sent נגאב ערבי with this letter for Abū l-Ḥasan the in-law of Ibn al-Qaṣabī. Someone made Yefet take an oath about something (istaḥlafanī).
Letter, probably. In Arabic script. Very damaged.
Letter, probably. In Arabic script. Very damaged.