31745 records found
Legal document from Fustat/Cairo, dated May 1722 (20 Iyyar 5482). It seems that Shemuel Laros (?) declares that a certain Raḥel does not owe him anything any more.
Legal document from Fustat/Cairo, dated either February or March of 1810 (Adar I or II of 5570), in which Moshe Shtiwi acknowledges an investment of 15,000 מכ from Merkadah bt. Yaʿaqov. There are two additional notes on verso from 1811 and 1812 CE respectively.
Late letter in Judaeo-Arabic (dated, but confusingly) to Ḥayyim ha-Kohen and Ḥayyim Ṭaliṭ (?).
Legal document from Fustat/Cairo, dated 1817 CE (end of Heshvan 5578) in which David Dayyan declares something (acknowledging an investment?).
Letter from Shelomo Cesana & Company to Karo y Frances & Company. In Judaeo-Arabic. Dated: 1 Sivan 5568 AM, which is 27 May 1808 CE.
The first page of the treatise on interpretation of dreams, transcribed into Judaeo-Arabic, composed by Abū Sahl ʿĪsā b. Yaḥyā al-Mutaṭabbib al-Faylasūf (better known as Abū Sahl al-Masīḥī) under the patronage of Abū ʿAbdallāh Muḥammad b. ʿAlī b. Ma'mūn Khwārazmshāh (ca.1000). Verso contains a note in a different hand saying only "tafsīr al-manāmāt."
A leaf from a printed siddur including the services for the 10th of Tevet.
Bifolium from a verse narrative in Judaeo-Arabic involving the exploits of al-Nāṣir Muḥammad b. Qalāwūn.
Bifolium from a commentary on Maqāmāt al-Ḥarīrī in Arabic script.
Mysterious page with various jottings in Hebrew script in a late hand (possibly including ownership or purchase notes with names). There are also a few Latin characters (m, ma, mua).
Small fragment of an account in Western Arabic numerals and what may be Ladino. May be part of CUL Or.1081 2.75.8.
Sermon for Palm Sunday (headed Turjām ʿĪd al-Saʿānīn). In Garshuni (Arabic language in Syriac script). There is a drawing of a box at the bottom of verso. Information from Kiraz, "Learning Syriac and Garshuni in Early Modern Egypt."
A few words in Garshuni (Arabic language in Syriac script): al-r[abb?] (=God) and jamīʿ al-bilād ("all the lands"). Information from Kiraz, "Learning Syriac and Garshuni in Early Modern Egypt."
Small fragment containing a few words in Arabic script, possibly a name. Probably late.
One or two words in cursive Latin script: P Nicolas(?).
Sermon (or at least a literary text) in Garshuni (Arabic language in Syriac script). On recto, mentions Banū Isrāʾīl, on verso quotes John Chrysostom. Information from Kiraz, "Learning Syriac and Garshuni in Early Modern Egypt."
A note in Hebrew in a late hand, "The sum of what this book cost, the writing and the paper and the binding. . ."
Syriac Memro for Palm Sunday. 14 lines, with a catchword at the bottom and the Garshuni heading yuqraʿ turjām ʿīd al-saʿānīn. This was edited by Siam Bhayro. Information from Kiraz, "Learning Syriac and Garshuni in Early Modern Egypt."
Sermon in Garshuni (Arabic language in Syriac script). Repeatedly mentions al-ghafrān (forgiveness). There is a line about tears flowing from eyes (l. 5). Mentions the Gospel (injīl) in l. 12. Information in part from Kiraz, "Learning Syriac and Garshuni in Early Modern Egypt."
Garshuni sermon (?) and/or supplication to the Virgin Mary. Information from Kiraz, "Learning Syriac and Garshuni in Early Modern Egypt."