31745 records found
Letter from Shelomo Cesana & Company to Karo y Frances & Company, in Fustat/Cairo. In Judaeo-Arabic. Dated: 5 Raḥamim (=Elul) 5567 AM, which is 8 September 1807 CE.
Late letter in Judaeo-Arabic from Avraham Haman and Gavriel Hefez to Merkado Karo and Shimʿon Frances dated 1807 CE. Information from Wagner, Linguistic Variety of Judaeo-Arabic in Letters from the Cairo Genizah, 24.
Image not available. According to Schwarb Catalogue: An Arabic (or Judeo Arabic) letter by Moshe b. Qiash ( (קיאשto Aharon the scribe. AA
Late letter in Hebrew.
Legal document in Ladino, Hebrew, and Aramaic that affirms the signer's receipt of a sum of "pataqas" ("סומה די פטקאס") from Shemuel b. Yiṣḥaq de Ancona and Masʿūd Azulay (l. 1-3r). The document can be dated to 1772/1773CE through l.14r. This term "פטקאס" likely indicates coins of Spanish or Austrian mintage, such as a silver real or thaler, that are being sent to Alexandria: "y ditos siyen pataqas me obligo de mandarlos a No Amon [Alexandria]" (l. 3-4r). In lines 10-11r, the document code-switches primarily into Hebrew and its legal bearing is confirmed in the closing line with the Aramaic phrase "והכל שריר ובריר וקיים" (l. 14r). The document is followed by signatures that have been torn somewhat and have lost their clarity making it difficult to confirm who is confirming receipt of the monetary sum at the center of this shtar. The verso contains notes in Hebrew script left by a different hand than the recto. MCD.
Late letter in Hebrew from Natan Hefez to Aharon Beirav. Further information available on FGP in Avraham David's transcription and notes.
Late letter in Judaeo-Arabic from Avraham Haman and Gavriel Hefez, presumably to Karo y Frances & Company. However, the upper part is missing.
A short mercantile letter to Avraham b. Ṣāliḥ b. Zarqī (?), probably from his father. The writer rebukes the recipient for failing to send him flax in time, thereby causing his enemies to gloat. He mentions Khallūf and Fā'iza who seem to be family members, and Sahlān and ʿImrān and Farjūn who seem to be other merchants. Also mentions the city of Mazar [in Sicily]. Probably 11th century. Parchment. ASE/MR
Legal document for authorization for butchering fowl. Dated 1259 CE (1570 Seleucid).
Image not available. According to Schwarb Catalogue: A letter to Avraham b. Salah b. Zerahya. AA
Medieval document in Judaeo-Arabic, probably a letter, signed but probably not written by Shemuel Levi [...].
Medieval letter in Judaeo-Arabic sent from Damietta. The addressee is asked to send a letter quickly to tell the writer what to do. The writer sends regards to Abū l-Afrāḥ. Verso contains accounts with various names.
Letter from a parent, probably in Fustat, to their son Isḥāq b. Saʿīd, probably in the Rīf. (It is also possible that the locations are reversed.) In Judaeo-Arabic. Dating: Probably 14th century. The handwriting is exceedingly similar to, if not identical with, that of the clerk of Yehoshua Maimonides. The writer has heard that Isḥāq has had a relapse: "You have fallen ill with the same illness that you had in Fustat." The writer is in distress from this news and wants Isḥāq to return to his family immediately. If it were not for their own frailty (wa-lawlā anā qalīl al-[nahḍa or equivalent]), they would come in person to fetch him. It ends, "[Come] immediately. Do not be reckless with your life." ASE.
Letter from [...] b. Labrat, to Ezra (?) b. Isḥāq, al-Mahdiyya. Around 1040. The writer and the addressee are dealing with importing flax and exporting oil. (Information from Gil, Kingdom, Vol. 4, #791) VMR
Late letter in Hebrew to Yishmaʿel ha-Kohen dated November 1829 (Heshvan 5590).
Late letter in Hebrew to the Judge Yeshuʿah Landes (?).
Late letter in Judaeo-Arabic dated 1807 CE (Tishrei 5568) from Moshe Bibas, Rashid, to Karo y Frances & Company, Fustat/Cairo.
Late letter in Judaeo-Arabic to Karo y Frances & Company from Nissim [...].
Fragment of a medieval letter in Judaeo-Arabic giving a detailed account of a legal case involving a husband and wife and her ketubba and sums of 12 and 17 dinars. Muslim courts may be mentioned. One of the characters named is Abū Isḥāq (written אבוסחק) Zayn.
Fragment of a letter in Judaeo-Arabic mentioning Abū l-Faraj several times and the writer's great distress and worry. On parchment (hair side only); could be from Sicily.