Note: This database is re-populated every day at midnight, Eastern Standard Time. Information in this database may become unavalable for approximately 10 minutes while this process completes.
Regular expressions
The Princeton Geniza Project database allows for search expressions containing certain 'regular expressions'. Regular expressions are codes that can be inserted in search queries to match patterns of text.
^string | Matches the text at the beginning of the string |
string$ | Matches the text at the end of the string |
. | Matches any single character (including special characters) |
a* | Matches the sequence of zero or more of the specified character |
a+ | Matches the sequence of one or more of the specified character |
a? | Matches zero or one occurrence of the specified character |
abc|def | Matches either one of the specified strings |
[abc] | Matches any one of the specified characters |
Boolean Search
The Princeton Geniza Project database uses a boolean full-text search. This type of search allows users to combine keywords with operators to refine searches. Possible operators and examples of their use:
מולאנא מולאי | Search for rows that contain either of two words by simply typing them consecutively. In this case, the search will find documents that contain either מולאי or מולאנא. |
כתאבי +מולאי+ | Use a + sign before word to search for rows that contain all of them (in this case the words כתאבי and מולאי) |
כתאבי AND מולאי כתאבי OR מולאי | The keyword AND indicates that both search terms must be present in the results. OR matches either search term. |
כתאב –כתאבה | Use a - sign to exclude a term from your results (in this case, the search will include כתאב but exclude כתאבה) |
*כתאב ?כתאב |
Use an asterisk or a question mark as a wildcard. An asterix matches any number of characters. A question mark matches any single character |
T-S 6J7.6
Letter from an unidentified sender addressed at least in part to a woman. In Judaeo-Arabic. This is the second (or at any rate final) folio of what was originally a longer letter. Dating: ca. 13th century. This section opens with an expression of emotional distress (fa-yabqā qalbī marjūf). The wife of Surūr al-Qalyūbī has been harmed (? inḍarrat) because of the delay of the silk. The addressee should send it with the jailer (? al-sājin). Muʿammar spoke with the sender about something (a beverage?) this week, which amounted to 10 or more dirhams. "It can only be drunk in wine jugs (kīzān khamr), so lend me a dirham so that I can buy him jugs." The addressee should send a letter in Hebrew (or at least Hebrew script) to 'the rest of the community' conveying your thanks.' The addressee should send the knife (? al-sikkīna) and the tefillin, as the sender has injured his left arm "because of the throwing of the jug" (??). The sender asks the addressee and 'the mother' to pray for him. The addressee should thank Abū l-Makārim. Mentions Abū Zikrī and his brother-in-law, and regards to R. Simḥa and his wife. (Information in part from CUDL.) ASE
Library: CUL
Type: Letter
Tags:
cudl