Note: This database is re-populated every day at midnight, Eastern Standard Time. Information in this database may become unavalable for approximately 10 minutes while this process completes.
Regular expressions
The Princeton Geniza Project database allows for search expressions containing certain 'regular expressions'. Regular expressions are codes that can be inserted in search queries to match patterns of text.
^string | Matches the text at the beginning of the string |
string$ | Matches the text at the end of the string |
. | Matches any single character (including special characters) |
a* | Matches the sequence of zero or more of the specified character |
a+ | Matches the sequence of one or more of the specified character |
a? | Matches zero or one occurrence of the specified character |
abc|def | Matches either one of the specified strings |
[abc] | Matches any one of the specified characters |
Boolean Search
The Princeton Geniza Project database uses a boolean full-text search. This type of search allows users to combine keywords with operators to refine searches. Possible operators and examples of their use:
מולאנא מולאי | Search for rows that contain either of two words by simply typing them consecutively. In this case, the search will find documents that contain either מולאי or מולאנא. |
כתאבי +מולאי+ | Use a + sign before word to search for rows that contain all of them (in this case the words כתאבי and מולאי) |
כתאבי AND מולאי כתאבי OR מולאי | The keyword AND indicates that both search terms must be present in the results. OR matches either search term. |
כתאב –כתאבה | Use a - sign to exclude a term from your results (in this case, the search will include כתאב but exclude כתאבה) |
*כתאב ?כתאב |
Use an asterisk or a question mark as a wildcard. An asterix matches any number of characters. A question mark matches any single character |
T-S 13J7.8
Recto/verso: recto
Verso: Syriac translation of Romans 16:25–26 and 1 Corinthians 13:12–13. The text is written in a distinctive western Syriac hand with most letters of the Estrangelo-type and some reading signs, such as linea occultans and seyame. The presumably Christian scribe did not take special care when writing those verses, for the lines are not ruled and their spacing varies, having being done "by eye." The central crease, which can still be seen, shows that the page was folded at some stage. The verses are taken from the Syriac (Peshiṭta) version of two Pauline epistles. The right column comprises the concluding sentences of the epistle to the Romans (Romans 16:26-27). The left column contains parts of 1 Corinthians 13:12b–13. It is possible that the quotations from the Romans and 1 Corinthians are merely selections, chosen to highlight particular thoughts which might have been important to the writer, e.g. in both sections occurs the catchword ‘faith’ (Romans 16:26; 1 Corinthians 13:13). The assumption that the fragment was originally part of a codex with the intermediate folios being lost is less likely because of the type of handwriting and the fragmentary character of the verses. Be that as it may, the circumstances in which this folio, containing NT verses, was recycled to record a Jewish bride’s trousseau list are perplexing. Perhaps the scribe of the trousseau-list bought this leaf second-hand and was not able to read the Syriac script which cites the name of Jesus the Messiah or it simply did not matter to him, since he had obviously no hesitation or aversion either to using the Muslim basmala formula in Arabic script at the beginning of the trousseau list (T- S 13J7.8 v1). The contents of the Judaeo-Arabic trousseau-list and the Syriac NT verses are diverse and unrelated. However, their mutual appearance is testimony not only for the richness of life in medieval Fusṭāṭ, but for the coexistence of the Christian and Jewish communities during the Fatimid period. Information from Friedrich Niessen, "New Testament translations from the Cairo Genizah," Collectanea Christiana Orientalia 6 (2009), pp. 201–22.
Editor: Ed. and trans. Friedrich Niessen, "New Testament translations from the Cairo Genizah," Collectanea Christiana Orientalia 6 (2009).
Library: CUL
Type: Literary text