Tag: french

10 records found
"The three fragments known as JRL SERIES A 1053, JRL SERIES B 2699, and JRL SERIES B 2977 are from three copies of another invitation, printed in French, to the wedding of Mr. Moise Mosseri (c. 1855-1933) and Miss Henriette Nahmias (1868-1943). The Mosseris were a famous Cairene banking family,[2] which may give a sense of who could afford to have invitations professionally printed in the late nineteenth century. French documents are also rare in the Genizah,[3] but someone – a young Mosseri being the likely culprit – has re-used the back of these invitations to practice the Hebrew alphabet." Nick Posegay, FOTM June 2020.
"The three fragments known as JRL SERIES A 1053, JRL SERIES B 2699, and JRL SERIES B 2977 are from three copies of another invitation, printed in French, to the wedding of Mr. Moise Mosseri (c. 1855-1933) and Miss Henriette Nahmias (1868-1943). The Mosseris were a famous Cairene banking family,[2] which may give a sense of who could afford to have invitations professionally printed in the late nineteenth century. French documents are also rare in the Genizah,[3] but someone – a young Mosseri being the likely culprit – has re-used the back of these invitations to practice the Hebrew alphabet." Nick Posegay, FOTM June 2020.
"The three fragments known as JRL SERIES A 1053, JRL SERIES B 2699, and JRL SERIES B 2977 are from three copies of another invitation, printed in French, to the wedding of Mr. Moise Mosseri (c. 1855-1933) and Miss Henriette Nahmias (1868-1943). The Mosseris were a famous Cairene banking family,[2] which may give a sense of who could afford to have invitations professionally printed in the late nineteenth century. French documents are also rare in the Genizah,[3] but someone – a young Mosseri being the likely culprit – has re-used the back of these invitations to practice the Hebrew alphabet." Nick Posegay, FOTM June 2020.
Payment request by the "Nāmūha" association of a hundred qirsh contribution to the association by the bank "Kobān-Ān"[?] in Jerusalem in Palestine – May 30 1928CE – Museum of Islamic Art – number 102) – in French. (information from Ḥassanein Muḥammad Rabīʿa, ed., Dalīl Wathā'iq al-Janīza al-Jadīda / Catalogue of the Documents of the New Geniza, 67). MCD.
Receipt from the association of the Ashkenazi Jews in Cairo – December 3 1950CE – Museum of Islamic Art – (number 202) – in French and to the margin Arabic and Hebrew. (information from Ḥassanein Muḥammad Rabīʿa, ed., Dalīl Wathā'iq al-Janīza al-Jadīda / Catalogue of the Documents of the New Geniza, 66). MCD.
Personal letter expressing desire for a friend to meet with an American Sulaymān Basha, and other personal news – Ismaʿilīya (Cairo) June 18 1948CE – Museum of Islamic Art – (number 268) – in French. (information from Ḥassanein Muḥammad Rabīʿa, ed., Dalīl Wathā'iq al-Janīza al-Jadīda / Catalogue of the Documents of the New Geniza, 62). MCD.
Announcement – undated – Museum of Islamic Art – (number 270) – in Hebrew, French, and Arabic. (information from Ḥassanein Muḥammad Rabīʿa, ed., Dalīl Wathā'iq al-Janīza al-Jadīda / Catalogue of the Documents of the New Geniza, 60). MCD.
Letter from "the Jewish national bank in Egypt at 14 Abū al-Sabāʿa Street with the slogan of access to "Erets Israel" (the Land of Israel) for the Jewish people 'dispersed' for centuries when the possibility of return to their homeland was lost," wishing a person in the synagogue of ʿAbassīya a happy new year on the occasion of the Jewish new year, and requesting the collection of "pledges" of assistance to the bank – 9 September 1928CE – Museum of Islamic Art – (number 54) – in French. (information from Ḥassanein Muḥammad Rabīʿa, ed., Dalīl Wathā'iq al-Janīza al-Jadīda / Catalogue of the Documents of the New Geniza, 65). MCD.
Letter asking for financial help, sent from Jerusalem to Bilbays and signed by Yosef b. Gershon and Jehiel Sarfati (the Frenchman).
Wedding Invitation in French. Dated February 9, 1888 CE. The fathers of the bride (Bienvenue Eliakim) and groom (Raphaël) invite an unnamed guest to the "nuptial ceremony" on February 16 at the home of the groom's father Haïm Lagnado on Hamsani Street in Cairo ("dans la maison de M. Haïm Lagnado, sise Rue Hamsani, propriéte de M. Hassan Madkhour"). Notably, the invitation lists the owner of the property "Hassan Madkhour" in addition to the groom's father, who must have been renting the residence at that time. MCD.