Tag: ketubba

551 records found
Dowry list, probably part of a ketubah, written by Mevorakh b. Nathan (Date: 1151- 1181). Much faded and damaged. AA
Fragment from the beginning of a kettuba. The bride's father's name is Munaja and the groom is Yeshu'a Halevi
Small piece of a marriage contract (ketubba) containing the diaspora custom.
Minute fragment from a ketubah.
From a book of collection of legal deeds, contains ketubah, bill of divorce, Bill of divorce from levirate marriage, bill of loan. (Data from FGP by Dan Greenberger)
A late ketubah. From the date only the end of the year-36- is preserved, The groom name is Shemuel.
Ketubba, Palestinian, dated to the 10th or early 11th century. Reused for a magical text in Hebrew. Unusually, the later scribe also wrote over the text of the original ketubba. See Ginsburskaya, M. (2009). A Ketubba in Palimpsest (T-S K23.3). [Genizah Research Unit, Fragment of the Month, December 2009]. https://doi.org/10.17863/CAM.55272
Legal documents. Two fragments, both torn and fragmentary, under one shelfmark. 1 recto is a ketubba signed by [...] b. Avraham, Ghālib b. Ḥasan, Ṣedaqa b. Hasan, Khalaf b. Barikh, ʿUthmān b. Hudhayl (or Hadhal? See Friedman, JMP, II, 429). 2 recto Is the dowry list of the ketubba in fol. 1, probably torn from the upper part of the leaf. On the verso of both leaves is biblical exegesis (Leviticus Behar 25:14–16; data from FGP by Ephraim Ben-Porat).
Ketubba fragment. Only a small portion of the overall document is included but a portion of the bride's name Fāʾiza is legible. The groom's name appears solely as [...] b. Shelomo. MCD.
The end of a ketubba with a dowry list, referring to either Nathan or Jonathan. The list has been reused for writing practice, with many of the words repeated between the lines in a different hand. (Information from CUDL)
A curious fragment that looks like it was torn out of a notebook. It is hard to make anything of the writing on the small pages. There may be remnants of very large letters underlying or overlying the text. On the large pages, there is a ketubba for ʿAmram b. Yeshuʿa ha-Zaqen and Sitt al-Nās, dated 24 Tevet 1477 (1165 CE) and invoking the reshut of the Gaon Netanel ha-Levi (recto), it seems including some of the trousseau (verso). ASE.
Ketubba, probably. Late. These are two addenda that detail various obligations of the groom Yaḥyā. Presumably the original ketubba itself was located on the upper part of the page. There is an ornate, colorful border. The non-formulaic language is Hebrew, and the script is Sefaradi.
Marriage contract (ketubba) with an elaborate fleur-de-lis frame. Fragment. What remains is mostly the trousseau list. An item called 'Bunduqī' (Venetian) appears. Some of the monetary values are given in חלק פצה (=muayyadi?) and דינרי קגיגה (?).
Marriage contract (ketubba). Dated: Tuesday, 17 Elul 16[29?] Seleucid, which would be 1318 CE. (Goitein suggests 1292–97 CE, but that does not seem possible.) Under the reshut of the Nagid Avraham b. David (Avraham II) Maimonides. If indeed this is from 1318 CE, it might be the latest known mention of Avraham II as Nagid. Groom: Shemuel b. Shela ha-Talmid. Bride: Muwaffaqa bt. Yeshuʿa, a widow. No dowry mentioned. 5+20=25. Information in part from Goitein's index card.
Ketubba (date missing) for first cousins: the groom Netanel b. Shela b. Yosef b. Mordekhai ha-Kohen ha-Sar ha-Yaqar Zaqen ha-ʿEda and the virgin bride [...] bt. [...] b. Yosef b. Mordekhai ha-Kohen ha-Sar ha-Yaqar Zaqen ha-ʿEda. The sums named are in the hundreds of dinars. Information from Goitein's note card.
Ketubba fragment. The groom may be named Namir (the word after וקבל עלוהי). The bride's is [...] bt. Tamim ha-Zaqen ha-Rofe. The wife's earnings will go to the husband, and he will be responsible for her upkeep. Witnesses: [...] b. Shelomo; Elʿazar ha-Kohen b. Shelomo ha-Rosh Nin ha-Geonim.
Fragment from a ketubah. 11th century. The bride's father named Hubaysh
Ketubba formulary written by the cantor Seʿadya b. Ṣedaqa ha-Ḥazzan. This man is known to have served as cantor, judge and scribe in the Egyptian town of Minyat Zifta. He probably was a descendant or other relative of the different Seʿadya b. Ṣedaqa ha-Ḥazzan, who signed a document in Damascus in 1031 CE (ENA 17.22). This Seʿadya had a characteristically Palestinian handwriting. Documents preserved in his hand include a marriage contract which he wrote at Minyat Zifta in 1110 (TS 12.494). The bride name is ʿAzūz (bt. Isḥāq, as in TS NS 313.4 [MAF, JMP, II. no. 9). Probably the two forms were written at Minyat Zifta, in 1093/94 (See M. A. Friedman, Jewish Marriage in Palestine, II, p. 108).
Very torn and faded, from the date only 970 is preserved, which is probably 4970 to the creation.
Minute fragment from a ketubah written by Emanuel b. Yehiel (Date: ca. 1231-1265)