Tag: cudl

3301 records found
Letter sent to Cairo to the house of a ḥaver from the Ibn Qaṭāʾif family, dated Friday, middle of Shevat, describing the writer’s anger over the lack of letters from the addressees. Mentions Khalaf b. al-Nagid (Information from CUDL)
Accounts, dated October 1230 CE, in the hand of Shelomo b. Eliyyahu, referring to a cellar (maṭmūra) in his father’s house with 117 jugs of wine. Most of the wines are described as ‘crossbred’ (muwallad), and just 10 are described as ‘real wine’ (khamr). (Information from CUDL.) See also DK 201.2.
Templates of letters, apparently from a booklet of templates, containing various typical epistolary formulae. (Information from CUDL)
Letter from Avraham b. Ḥabīb to Abū l-Riḍā b. Abū l-Surūr. In Judaeo-Arabic. Dating: 11th–13th century. Concerning business matters. The sender reports that Faraḥ, the brother of Hārūn b. Rajā, arrived and reported that his brother Hārūn sold "the stone (al-ḥajar) which we had sent with him." He gives further details about the taxes and duties (maks al-maqāṭiʿ... al-amānāt...). The addressee is to pay the sum it sold for (8 dinars) to Abū Zikrī. Also, only the price fixed by Abū Zikrī (the wakīl) should be paid, as Abū l-Riḍā was only the representative of the seller, but not the proprietor of "the stone." Greetings to Abū l-Wafāʾ Tamīm. (Information in part from CUDL and Goitein's index card.)
Letter from an unknown writer, probably in Alexandria, to Abū l-Khayr (?) b. Yūsuf, in Fustat, care of Abū l-Ḥasan al-Yahūdī al-Ṣā'igh in the market of the goldsmiths. The letter is in Judaeo-Arabic with the address in Arabic script. The writer is furious that the addressee traveled to Fustat, leaving behind debts in Alexandria and abandoning his wife and children, "may God not reward you," and repeatedly demands that he return immediately. The writer reports that the female slave left for al-Maḥalla 10 days ago, and a terrible rumor reached them that she is either critically ill (marīḍa ʿalā khuṭṭa) or dead. The addressee's wife is also "sick in her knee"; she had a fall, and now cannot sit up or stand up. The writer sends regards to many people including the addressee's sister and her children; Abū Naṣr and his son Salmān (?); and the old woman asks after her daughter. The addressee's other sister, Sitt Riyāḍ, his mother, and everyone in the house ask after the addressee's sister. ASE.
Letter from Musallam, reporting the arrival of a letter from Saʿadya the cantor and mentioning business matters and a certain Barukh, who is coming to Fusṭāṭ together with a certain Majīd the perfumer on the 17th of Av. Also mentions Abū l-Faraj and Rukn al-Dīn who has just arrived from al-Shām (Syria-Palestine). Ca. 13th-14th century. (Information from CUDL)
Recto: court record in the hand of Nathan b. Shemuʾel, ca. 1145 CE, dealing with the case of an oil merchant who had borrowed 20 dinars from a Muslim four years before and had not repaid it. A clothier, who had stood bail for the oil merchant, was given permission by the court to sell two gold bracelets deposited with him by the oil merchant. Verso: Arabic document. (Information from CUDL)
Legal document mentioning Abū Saʿīd, Ibn al-ʿAmm (the ‘paternal cousin’), a letter from the Gaʾon, Ibrahim b. David Ibn Sughmār, Abū l-Ḥasan b. Isḥāq, and Mubārak b. David. Dated: 12 Adar I 1[3]5[.] of the Seleucid Era (= 1039-1049 CE). Signed by Mevorakh b. David, Yiṣḥaq b. […] and Yiṣḥaq b. Khalaf. The list of witnesses provided below is in a hand similar to that of Efrayim b. Shemarya, mentioning Maḥfūẓ b. Yiṣḥaq, Isḥāq b. Khalaf, Shelomo b. […] and [Efrayim] b. Shemarya. (Information from CUDL)
Mercantile letter in Judaeo-Arabic in a crude, large-lettered hand and very unusual spellings Dating: Likely 11th or 12th century. Sent to a certain […] b. Khalaf (who has a brother called Sulaymān), giving various business instructions. Mentions commodities such as lapis lazuli (lāzuward) and musk. Mentions people such as Abū Isḥāq b. Khabūr, Abū Yaʿqūb b. Bahlūl, Adoniyya, and Abū l-Faraj al-Mubārak b. Saʿīd. (Information in part from CUDL)
Letter fragment from Daniel b. ʿAzarya (active 1052–62), in Palestine, to a dignitary in Fusṭāṭ. An urgent request to ask the authorities to stop an expected decision about Israel. (Information from CUDL and Gil, Palestine, vol. 2 p. 698--699, #381) VMR
F. 1: various (drafts of) legal documents in the hand of Mevorakh b. Nathan, including a trousseau list, power of attorney and witness statements. (1) The trousseau list is of a marriage between Ḥalfon b. Ḥalfon ha-Kohen and Sitt al-Milāḥ b. Abū Saʿīd, at the top the name Khalaf Abū Saʿīd al-Kohen from Cairo (the bride’s father) is mentioned. (2) A second statement refers to Khalaf Abū Saʿīd who will trade with a sum of money paid to him for the orphan Abū Ḥasan (b. Bayān b. Ḥashīsh?) for a 50% share of the profits, dated Elul 1470 of the Seleucid Era (= 1159 CE). (3) The copy of a power of attorney dated to the first decade of Tammuz 1469 of the Seleucid Era (= 1158 CE) in Damīra under authority of the Nagid Shemuʾel is given by Sitt al-Nuʿm b. Yeshuʿa b. ʿAmram to Joseph ha-Levi b. ʿOvadya concerning dealings with her father’s estate, as well as mentioning names such as Hillel known as al-Abzārī and Damietta. (4) Another witness statement concerning a partnership in a shop and dated Marḥeshvan 1471 of the Seleucid Era (= 1160 CE) is signed by Shemarya b. Abraham, Yefet ha-Levi b. Jacob and Mevorakh b. Nathan he-Ḥaver. F. 2r: legal document dated 29th Tishri 1471 of the Seleucid Era (= 1160 CE) in Fusṭāṭ concerning the betrothal of Yefet b. Isaac and Karam bat Yeshuʿa. Signed by Ṣedaqa b. Elʿazar and […] b. Yeshuʿa. On verso mirrored script in the handwriting of Mevorakh b. Nathan. (Information from CUDL)
Saʿadya’s formulary of legal documents. (Information from CUDL)
Note in Judaeo-Arabic listing Talmudic tractates, perhaps those to be studied, and mentioning a string used to take the measurements of the books. The page is lined with a mastara.
Copy of a letter or responsum on the havdala (Information from CUDL)
Letter from Abūn b. Ṣedaqa, in Jerusalem, probably to Nahray b. Nissim, in Fusṭāṭ. In Judaeo-Arabic. Dating: Ca. 1064 CE. Concerned with rent payments for a house belonging to Abū l-Aʿlā ʿAmram b. Levi Ibn al-Buhūrī. The sender describes his relations with someone who helped him in successful dealings with the government in Jerusalem. Mentions names such as Abū ʿImrān Mūsā b. Yaʿaqov Ibn al-Jāsūs, Abū l-Khayr the goldsmith (al-ṣāʿiḡ), and the cantor Harūn. (Information from Gil's edition and CUDL.)
Responsa numbered 69-72, on kashrut and family law. (Information from CUDL)
Record of a dispute between the proprietor and manager of a farm. The manager defends himself from charges of negligence brought against him after Bedouin raids. (Information from CUDL and S. D. Goitein, Mediterranean Society 1:118, 426.) EMS.
Recto: halakhic discussion (possibly a responsum) concerning testamentary dispositions. Verso: specimen text for קיום שטרות. (Information from CUDL)
Saʿadya’s formulary of legal documents. Discussing the halakha of legal witnesses and testimony, including the table of contents. (Information from CUDL)
Saʿadya’s formulary of legal documents (Information from CUDL)