Tag: cudl

3301 records found
Recto: accounts. Verso: unidentified text in Arabic. (Information from CUDL)
Court record in the hand of Ḥalfon b. Menashshe, mentioning 20 dinars. Aaron ha-Zaqen and Shilo ha-Zaqen are also mentioned. (Information from CUDL)
Court record in the hand of Ḥalfon b. Menashshe, mentioning Shaykh Abū ʿAlī and Meshullam (known as Musallam). (Information from CUDL)
Recto: liturgical text in Hebrew. Verso: letter in Arabic. (Information from CUDL)
Letter fragment addressed to 'Rabbenu.' In Judaeo-Arabic. Moderately wide space between the lines. Reporting on some event. On verso there is a piyyuṭ. (Information from CUDL)
Recto: piyyuṭ; Verso: part of a letter in Arabic. (Information from CUDL)
Recto: liturgical text in Hebrew. Verso: list in Arabic. (Information from CUDL)
Official letter in Arabic Script. Needs examination. On verso there is liturgical text in Hebrew. (Information from CUDL)
Recto: piyyuṭ. Verso: text in Arabic which includes the name Abū l-Khayr Salāma b. Yashuʿā b. Jadīd from Alexandria, as well as the prayer formulae from the beginning of letters. (Information from CUDL)
Recto: liturgical text in Hebrew. Verso: letter in Arabic, with pen trials in Judaeo-Arabic and jottings in Hebrew. (Information from CUDL)
Recto: liturgical text in Hebrew. Verso: Arabic text, probably a letter. (Information from CUDL)
Recto: piyyuṭ. Verso: letter in Arabic. (Information from CUDL)
Recto: piyyuṭ. Verso: part of a letter in Arabic. (Information from CUDL)
Poem in Arabic and an unidentified text in Judaeo-Arabic. (Information from CUDL)
Commercial correspondence or accounts in Judaeo-Arabic, and an unidentified text in Arabic. (Information from CUDL)
Official report in Arabic script. May mention Naṣr al-[...] b. al-Faḍāʾil b. [...] in the first line. Approximately 5 lines are preserved. On verso there is piyyuṭ in a crude hand and red/brown ink. (Information in part from CUDL.) Needs further examination.
Legal query in Judaeo-Arabic, with a few words written in Arabic script. Concerning a poor man who may wish to break an engagement. On verso there is piyyuṭ. Needs further examination. (Information in part from CUDL)
Recto: piyyuṭ. Verso: addressees in Arabic and Judaeo-Arabic, including [...] Ḥāmil the porter, and Makārim b. Ṭayyib. (Information from CUDL)
Recto: letter in Arabic. Verso: piyyuṭ. (Information from CUDL)
Piyyuṭ in Hebrew, and part of a letter in Arabic. (Information from CUDL)