Tag: cudl

3301 records found
Letter. Small fragment. Telling that the addressee that he/she shouldn't come or shouldn't have come. (Information in part from CUDL)
List of names with weights and quantities of currency. Names include: Faḍāʾil al-Ghuzūlī; Hiba; Abū Faraj(?); Yiṣḥaq; Makhlūf; al-ʿAdanī; Abū Thanāʾ; Abū Fakhr; Abū ʿAlī b. Daʾūd; Barakāt. (Information in part from CUDL)
Legal deed of quittance, parts of only 8 lines preserved. (Information from CUDL and from Marina Rustow)
Recto: letter in Judaeo-Arabic. Extremely faded, would need multispectral imaging to be legible. Verso: drafts of phrases from letters in Arabic (including an address to Abū Isḥāq in Alexandria). (Information in part from CUDL)
Mercantile letter. In Judaeo-Arabic.The lower half of recto and the upper half of verso are preserved. Dating: Probably 11th or 12th century. Mentions goods such as coral, lac, brazilwood, and pepper. Mentions a sum of 200 dinars. Mentions people such as Barakāt b. Saʿīd, Abū ʿAlī, and Ibn Rashīq. (Information in part from CUDL.)
Important list of beneficiaries, containing names and sums of money. (Information from Goitein's index cards)
Legal document (witness statement), mentioning the elder Menashshe. (Information from CUDL)
Letter, small fragment. In Judaeo-Arabic. Likely a mercantile letter of the 11th century. Mentions the ship (markab) of al-Jazzār; mentions 9 people and a rent/hire price of 90 dinars; then 13.5 dinars in the next line. (Information in part from CUDL)
Trousseau list, mentioning typical items such as mandīl. Tiny fragment containing only a couple words. (Information from CUDL)
Letter to Elḥanan "Rosh ha-Seder of all Israel." In Hebrew and Judaeo-Arabic, with the address in Arabic script. Most of what remains is formulaic. Mentions someone named Abū l-Surūr. (Information in part from CUDL)
Letter in Judaeo-Arabic. A relatively large piece is preserved. The sender and his children are apparently in distress. The addressee is asked to meet with "the aforementioned." There are references to both the Nagid and the Gaon, who appear to be different-but-connected people. The addressee is thanked profusely. The sender rejoiced at the news 'of the coming of the dear boy.' (Information in part from CUDL)
Letter addressed to Abū l-ʿAlāʾ Salāma b. Hilāl al-Ḥalabī. In Judaeo-Arabic, with the address in Arabic script. Fragmentary (upper left corner of recto). The sender mentions that he/she heard that Ibn Qasāsa was looking for him/her. Also mentions the holiday and a complaint (ishtakaytu lahū). (Information in part from CUDL)
Recto: Hebrew document listing important personalities. Verso: possibly a name list, including Abū ʿAlī, Ṣedaqa al-Jazzār b. Isḥāq al-Ṣāyiḡ. (Information from CUDL)
Letter in Judaeo-Arabic. (Information from CUDL)
Accounts, mentioning wages and things held by the father of the writer. On verso a signature seal. (Information from CUDL.) In Judaeo-Arabic. Dating: No earlier than 1425 CE, as the ashrafī is used.
Letter in Judaeo-Arabic. Small fragment. Mentions a hotelier (al-funduqānī) (Information in part from CUDL)
Commercial letter in Judaeo-Arabic. Dating: 11th century. A relatively large piece is preserved. Discusses shipments of silk. The addressee is to send things to the shop of Hilāl b. Bunyām (also mentioned in T-S 13J27.9, which is dated ca. 1080 CE). Also mentions Barakāt b. Khulayf, a name familiar from other mercantile documents of the period. On the day the letter was written, something or someone (the word looks like אלחמאתה) who had set sail for Bijāya returned. There is an explanation of why, but it is difficult to decipher. (Information in part from CUDL)
Legal document mentioning [...] ha-Levi the elder. Very faded. (Information in part from CUDL)
Letter in Judaeo-Arabic. Very faded. May be an 11th-century commercial letter. (Information in part from CUDL)
Verso (original use): Petition in Arabic script. Small fragment (upper left corner). The addressee's titles include ʿAlam al-Dīn and he is described as a "cave/refuge for the poor" (kahf al-fuqarāʾ).