Tag: yehuda b. al-ammani

2 records found
Letter dated 25 Tishrei 1212 (4973) from Yehuda b. al-Ammani, a cantor, schoolmaster, and clerk in Alexandria, to Abu l-Majd Meir b. Yakhin, a senior colleague in Fustat. Recapitulating previous communication between the two (cf. T-S 13J21.25 written four years earlier), Yehuda notes with frustration that the addressee asked him to send dirges for the deceased, and so he sent him about thirty, and the addressee had replied that he had them all with the exception of two or three. Yehuda advises the addressee to advise him of the first lines of the poems so that there would not be unnecessary duplication (Med Soc V:179, 556.) Almost all of the letter deals with this topic and with the vicissitudes of mail delivery, since many letters both from Yehuda and from Abu l-Majd's brother Abu l-Najm Hilal were either delayed or never arrived at all. Starting on line 16 of verso, Yehuda writes, "On the night that I wrote this letter, seven great and learned rabbis arrived, and behind them 100 people—men, women, and children—asking for bread. This is apart from the 41(?) beggars we already have in the city [Alexandria], and most of the congregation has been exhausted by poverty." Along with other family news, Yehuda writes, "Your brother Sa'id quarreled with his wife and traveled, and no one knows where he traveled. A roof fell on his wife, but she was saved from death." EMS. ASE.
Letter on behalf of a Byzantine woman named Rachel, in Alexandria, to Eliyyahu the Judge, in Fustat. The main part of the letter (in Judaeo-Arabic) is scribed by the teacher and court clerk Yehuda b. Aharon Ibn al-ʿAmmānī; there is a postscript (in Hebrew) added by Shemuel (a.k.a. Kalev) b. Yaʿaqov. Dated: 19 Adar 1538 Seleucid, which is 1227 CE. The letter concerns Rachel's husband, Yosef of Barcelona, who is about to marry a local woman, leaving their children orphans in their lifetimes (and "pieces of meat"). Eliyyahu is asked to relay her case to the Nagid Avraham Maimonides (1205–37), to intervene and prevent Yosef from doing this to her. Yehuda switches to writing in his own voice on verso, line 3. He sends various respectful greetings and adds that Rachel's eyes (or those of her mother?) have developed ophthalmia (ramad) from all her weeping. The postscript in the hand of (and signed by) the French rabbi Shemuel b. Yaʿaqov corroborates the story in the body of the letter and blames the husband's mother, who tempted him to do these bad things, and also "his wife, the snake, who married him against his will"—which makes it sound that Yosef has already married the local woman. Shemuel seems to conclude by saying that he has taken on the name "Kalev" (or vice versa?) on account of his illness, evidently an effort to change his fortune by changing his name. ASE