Type: List or table

4253 records found
List of valuable items in Judaeo-Arabic. Headed "thabat mā fīhā." Items include: a maqṭāʿ cloth of fine mulḥam; a cushion; two sewn thawbs; a mayzar cover and a mayzar cover of wool; an ebony inkpot; a tablecover (sufra); a knife; and a pair of wax candle lamps.
Notebook, probably belonging to a 15th-century Byzantine merchant, filled with records of various transactions. The language is primarily Hebrew but the months are Julian (אפריל ,דסמבר etc.). Many business partners are named, at least some of whom have Greek names (e.g. Manolis on folio 5). The accounts may include Judaeo-Greek on folios 1 and 15. See folio 26 for the probable dating.
Notebook, probably belonging to a 15th-century Byzantine merchant, filled with records of various transactions. The language is primarily Hebrew but the months are Julian (אפריל ,דסמבר etc.). Many business partners are named, at least some of whom have Greek names (e.g. Manolis on folio 5). The accounts may include Judaeo-Greek on folios 1 and 15. See folio 26 for the probable dating.
Notebook, probably belonging to a 15th-century Byzantine merchant, filled with records of various transactions. The language is primarily Hebrew but the months are Julian (אפריל ,דסמבר etc.). Many business partners are named, at least some of whom have Greek names (e.g. Manolis on folio 5). The accounts may include Judaeo-Greek on folios 1 and 15. See folio 26 for the probable dating.
Notebook, probably belonging to a 15th-century Byzantine merchant, filled with records of various transactions. The language is primarily Hebrew but the months are Julian (אפריל ,דסמבר etc.). Many business partners are named, at least some of whom have Greek names (e.g. Manolis on folio 5). The accounts may include Judaeo-Greek on folios 1 and 15. See folio 26 for the probable dating.
Notebook, probably belonging to a 15th-century Byzantine merchant, filled with records of various transactions. The language is primarily Hebrew but the months are Julian (אפריל ,דסמבר etc.). Many business partners are named, at least some of whom have Greek names (e.g. Manolis on folio 5). The accounts may include Judaeo-Greek on folios 1 and 15. See folio 26 for the probable dating.
Business accounts in Judaeo-Arabic. The hand may be known. Dating: Likely 11th or early 12th century.
Account ledger in a mixture of Arabic and Judaeo-Arabic (and Greek/Coptic numerals). Fol. 1r: Mentions two lumps of gold (faṣṣayn dhahab). One entry reads "the acquaintance of my brother-in-law al-Thiqa in the Fayyūm whose name is [...]. 7 1/4 dirhams." An Abū l-Faraj is also mentioned. Fol. 1v: The main text appears to be a donors/revenue list in Judaeo-Arabic. al-Thiqa: 3. Kāfūr: 1 (crossed out). Mufaḍḍal b. N[...]: 3. Ibn al-Sadīd: 2. Ibn Saʿd al-Mulk: 2. Abū l-Faraj: 1. "The delayed"(?): 14, 16. "We took from the house of the captive": 8. There are also a few lines of accounting in Arabic script. Fol. 2r: Mentions ʿAlī the neighbor of Ṣāliḥ and al-Zakiyy b. al-Nākhudhā. Fol. 2v: Mentions Ḥasan of Dār al-Raqīq (which may be the slave market); Ismāʿīl al-Qazzāz(?) al-Maghribī who lives on Darb al-Nā'ib; and ʿAbd al-ʿAzīz Ḥadīd.
Business accounts in Judaeo-Arabic. Two bifolia from a ledger. The hand may be known. Dating: Likely 11th century.
Accounts in Arabic script and Greek/Coptic numerals. Abū l-Faḍl; ʿIzz al-Dīn; ʿUmar; Aḥmad; al-Ṣāyigh; Yūsuf. Possibly mentions pepper (filfil). Reused for Hebrew poetry/prayers.
Ledger of accounts, late, of a Venetian merchant.
Accounts (?) in Arabic script
Accounts. In Hebrew script. Partially in Judaeo-Arabic (אלחאל חסאב פרוצהם), but maybe also with some Judaeo-Persian. The names would have unusual spellings if this were from Egypt (בראהים; צוליימון).
Accounts in Judaeo-Arabic. The goods listed include several garments, some of silk. Values are given in terms of the currency "ḥarf." This term for a currency is known from Yemen from at least the 16th century onward: see R. B. Serjeant, The Portuguese off the South Arabian Coast (London, 1963), pp. 145f. There is some ambiguity as the ḥarf aḥmar or ḥarf dhahab aḥmar was a gold coin, presumed to be a name for the ashrafī and sometimes the sequin, whereas plain "ḥarf" was a name for a copper coin of low value. The goods listed in this account seem more likely to have been sold for gold ḥurūf instead of copper ones. But merits further attention. ASE.
Accounts in beautiful Arabic script and eastern Arabic numerals. Late. VMR. ASE.
List of expenses (alladhī kharaja min waqt wuṣūlī), probably of a merchant. In Judaeo-Arabic. Mentions pepper and brazilwood.
Table of contents for a responsa collection
Table of contents for a responsa collection
Table of contents for a responsa collection
Table of contents for a responsa collection