Type: Letter

10477 records found
Informal note to Umm Tamīm. In Judaeo-Arabic. Has to do with sending a template (namūdhaj), perhaps for a legal document. (Information in part from CUDL.)
See PGP 25329
Torn fragment from a letter regarding stolen books that were bought by the writer in order to save it while he was in Tyre. The government is also mentioned. Might join with T-S AS 145.133: Small fragment of a letter. Mentions [A]haron ha-Haver b. Yoashiyahu, and Alexandria. On verso the writer referred to a bill of divorce, and mentions the son of the Gaon who is located in Fustat. AA
Letter in Hebrew. Late. Asking for help on behalf of a woman named [...]da bt. Yaʿaqov al-Aluf, who may have been abandoned by her husband.
Letter fragment (bottom) in a neat, distinctive hand. Mentions a runner (raqqas) several times ("he was in Fustat and wished to take a runner with him and travel to where you are..." Mentions the letter of the Amir; someone who approached the recipient for a favor or charity; and "I cannot even describe to you what happened to us..." ASE.
Letter addressed to Natan b. Yiftaḥ. In Judaeo-Arabic. Mentioning a circumcision conducted by the sender, the cantor Elʿazar ha-Kohen, someone called Rosh ha-Qahal al-Zariz, ritual slaughtering, Sayyidnā, and Rabbenu ha-Rav ha-Gadol. The sender is probably a provincial muqaddam or aspiring muqaddam campaigning for recognition from the authorities in Fustat. (Information in part from CUDL)
Upper margin and address from a letter by Abu Nasr b. Avraham, addressed to Abu Zikri Yehudah ha-Kohen b. Yosef ha-Kohen. Mentions a box containing coral and a leather bottle. Also mentions a man with a pockmarked face. Information from Goitein notes linked below.
Draft of the beginning of a letter or note written by Abū l-Surūr to Isaac, Abū l-Faḍl and the writer’s maternal aunt. Margin reads ‘Peraḥya b. Joseph wrote’. (Information from CUDL)
Letter from the office of Yehoshuaʿ Maimonides (introduced with his usual motto) to the community in Cairo concerning a lawsuit between Hiba b. Abū l-Faraj Allāh and his in-law Fakhr; he warns against unauthorised recourse to a gentile court. (Information from CUDL)
Letter from Ayash b. Sdaka, from Alexandria, to Nahray b. Nissim, Fustat. Aruond 1050. Ayash buys goods in Alexandria for Nahray. The goods are being sent in six ships in the Nile to Fustat. )Information from Gil, Kingdom, Vol. 3, #477) VMR
Margins of recto, and upper part of verso: Draft of a letter written by Shemuel b. Seʿadya ha-Levi, the father of Yosef b. Shemuel, the scribe of the legal document on recto. The text of the letter is written in two columns. Dated: Sivan 1504 Seleucid, which is 1193 CE. The letter is addressed to the Head of Jews and was written before Passover ("may we all be able to celebrate the Feast of Maṣot"). (Information in part from CUDL.) AA. ASE.
Small fragment of a letter in Judaeo-Arabic and Hebrew. In the hand of Shemuel b. Seʿadya? NB: Goitein's index card refers to this as an Abū Zikrī Kohen order of payment of 1 raṭl of oil—but this must refer to a different shelfmark, probably elsewhere in the T-S AS 145 folder.
Recto: Letter in Judaeo-Arabic. Dating: Likely 12th or 13th century. The handwriting is reminiscent of that of Yosef Rosh ha-Seder. Refers to Farajallāh going to the Rayyis with a Qaraite and then going separate ways (at the conclusion of a partnership?). Mentions al-Neʾeman. Verso: unidentified Arabic text; probably a document. (Information in part from CUDL)
Brief letter to Saʿadya the cantor. In Judaeo-Arabic. Dating: Likely 13th century. Politely asking him to obtain a response to the letters (legal queries?) which Seʿadya had previously conveyed to other people. Jottings on verso. (Information in part from CUDL)
Letter, probably. In Hebrew. Beginning only. Addressed to some dignitary.
Letter, probably. In Hebrew. Beginnings of 7 lines. Wide space between the lines.
Letter (late) fragment (right side of recto and verso). "The slave will arrive God willing (אן שא המב) following this letter, and I was only delayed because some people occupied the slave and I was delayed because of them." ASE.
Letter from an unidentified sender (Shelomo b. Eliyyahu?) to al-Shaykh al-Ṣafiyy. The addressee is asked to "give this paper" (another letter that was originally enclosed?) to Sayyidnā al-Nagid (likely Avraham Maimonides). The sender is in unspecified distress of some kind. The addressee should read the letter before passing it on, so that he will know what to say on the sender's behalf. (Information in part from CUDL)
Letter, possibly. In rhymed Hebrew.
Recto: note in Hebrew from a certain Evyatar. Verso: Judaeo-Arabic note or letter, mentioning the elder Abū l-Faḍāʾil. (Information from CUDL)