Type: Letter

10477 records found
Letter addressed to Shemuel. Tiny fragment from the beginning. (Information from CUDL)
Mercantile letter in Judaeo-Arabic. Dating: Probably 11th century. The sender intends to travel to Barqa. Mentioning Yosef b. Shāhūn. Reused on recto for Psalms 30:1-13 (with some orthographic errors) in Hebrew. (Information from CUDL)
Letter from Shelomo b. Yehuda to Efrayim b. Shemarya.
Recto: accounts in a crude hand. Verso: letter, in a different hand. (Information from CUDL)
Recto: draft of a letter or petition, with numerous honorifics in both Judaeo-Arabic and Hebrew or Aramaic: רבאנו אלמולא . . . אלאמין אלצדר אלריש . . . שרף אלדין אבן אלמולא אלקאטי עמיד. So perhaps the addressee is titled Sharaf al-Dīn and his father is a qāḍī titled ʿAmid [al-Dawla]. There are also some jottings in Arabic script. On verso there are Hebrew writing exercises (הקץ עצל). (Information in part from CUDL)
Letter in Hebrew and Judaeo-Arabic. There are many elaborate titles on recto. On verso mentions "the people of knowledge' (ahl al-ʿilm) and mentions a certain Yaʿaqov. (Information in part from CUDL)
Letter from Yosef b. Araḥ. Small fragment (upper right corner of recto). Mentioning a Ḥaver. (Information in part from CUDL)
Letter from Barhun b. Musa al-Tahirti, probably to Nahray b. Nissim. Probably in February 9, 1053. Mentions collecting debts from Kamel and b. Hajaj, which also Barhun b. Salah wrote about it to Barhun b. Musa. (Information from Gil, Kingdom, Vol. 3, #345) VMR
Letter to a Ḥaver. (Information from CUDL.) The portion preserved here deals with business matters (right margin and upper margin).
Letter from Mevasser. In Hebrew. Small fragment from the ending. Ends with a ḥazaq.
Letter fragment (part of the beginning). "...before reading it, and [the slave] thanked God for the health of his master. The slave had gone up to Fustat on Sunday, seeking to serve the master, but did not find him." ASE.
Letter in the handwriting of Yefet b. David. In Judaeo-Arabic. Addressed to "the Raʾīs." Dated: 13 Adar I (no year). He says that "we attended the majlis of Abū l-Faraj Ṣemaḥ al-Nasi b. Asa (אסא). The continuation is missing. (Information in part from CUDL.)
Letter in Judaeo-Arabic. Mentions items the sender found in the house but was afraid to 'come up' (probably to Fustat) with them. Then mentions "I/she weakened" and something better than a ewe (naʿja). He reports on prices: something for 90, fūl for 60, and barley for [...]. Greetings to the sender's paternal uncle and to Abū l-Surūr and his family/wife. (Information in part from CUDL)
Letter fragment (part of the right side of recto and verso). Asking the addressee to enlighten the sender about various talmudic passages.
Letter with greetings. (Information from CUDL)
Circular addressed to 'all the congregations of our brothers of Israel who live in [...],' old and young and parnasim. Not much more is preserved.
Letter, probably. Tiny fragment, containing only the first ~3 words and last ~3 words. From "Yedid b. Yosef ha-Levi."
Letter in Hebrew. Dating: Probably 11th century. Begging a dignitary for help interceding with the king and tax administrators concerning the burden of tax being levied by 'the judge of our city':שופט מדינתנו….וירחמינו כי אין… כשמן הטוב… יחי לעד שהוא מתעסק בצורך … בממונו ובגופו עם בעלי המס וגם כל … המס למשלם חדש אלול משנתינו זו … נדע מה יהיה באחריתנו … אלולי רחמי בשמים(?) … לו כתב … הזקן . אדונינו … מלפני המלך … הכתב. On verso there is a different text, possibly literary.
Letter from Yosef b. Yaʿaqov ha-Bavli Rosh ha-Seder. In Hebrew and Judaeo-Arabic. The sender asks the addressees to help him pay his debts. Greetings and good wishes for the holidays to Simḥa, Avraham, Yaʿaqov, and Elʿazar, the sons of Yosef. (Information from CUDL and Goitein’s index card.)
Letter, tiny fragment. Mentions שוכני צלע, a reference that also appears in T-S Misc.35.43 and T-S 10K7.1.