Type: Letter

10477 records found
Letter in which the writer asks for payment of 26 (?). Mentions the name Joseph b. Ḥusa[yn]. (Information from CUDL)
Letter mentioning Fusṭāṭ. (Information from CUDL)
Minute fragments probably from a letter. Reference to 'our Nasi'. AA
Long late Hebrew letter. The writer is asking for more time to pay his debts?
Recto: letter mentioning that Moses he-Ḥaver has written from Damascus. Verso: Arabic, possibly a philosophical work. (Information from CUDL)
Letter. (Information from CUDL)
Beginning of a letter written by Moses ha-Levi b. Shalom ha-Levi Gaʾon to Tamīm the student. Mentions the Nile and the names Menaḥem and Joseph, whose son had been with the writer. (Information from CUDL)
Recto: beginning of a piyyuṭ, יודעי יגוני, by Judah ha-Levi. Verso: jottings in Arabic script. (Information from CUDL)
Note from Musa b. Barhun al-Tahirti, from Busir, to Nahray b. Nissim. The writer is in the Delta area. Mentions Foreclosure on goods, probably in Rashid. (Information from Gil, Kingdom, Vol. 3, #338) VMR
Fragment of a letter to a woman and her sister. (Information from CUDL)
Beginning of a letter sent to Abū Saʿd Khalaf b. S[alāma]. (Information from CUDL)
Much damaged letter in Hebrew, written in wide spaces, probably letter of appeal. Mentions [...] b. Masliah. AA
Letter to the sage Ḥalfon. (Information from CUDL)
Recto: letter. Verso: beginning of a 13th c. letter to the physician Abū Zikrī, son of Elijah the judge. (Information from CUDL)
Fragment of a letter from Yehuda b. Sahl, to an unknown addressee. Around 1050. The fragment contains order of “Nad” – mix of perfumes. Mentions books there were supposed to be sent to Qayrawan. (Information from Gil, Kingdom, Vol. 4, #724) VMR
Letter conveying greetings to a certain Yehuda (or maybe Umm Yehuda). Small fragment, very faded. (Information in part from CUDL)
Letter in Judaeo-Persian. Fragmentary and only partly legible. The fragment is labeled "L20" in Shaul Shaked's (unpublished) classification of Early Judeo-Persian texts. OH
Letter in Judaeo-Arabic. Mentions collaterals (ruhūnāt) left with somebody; Abū ʿAlī; the addressee's wife; payments in installments. The addressee is asked to respond because "your mother has gone mad over you (? אגננת עילך) and does not [stop crying?] day and night." (Information in part from CUDL)
Recto: probably a Hebrew letter. Verso: qiddush for Passover. (Information from CUDL)
Small fragment, probably from a letter, but too little text remains. AA