Type: Letter

10477 records found
45 minute fragments (44 paper; 1 vellum), of which two are probably parts of unidentified letters in Arabic (row 1, no. 8; row 4, no. 1). (Information from CUDL)
Letter from a son to his father. (Information from CUDL)
74 minute fragments (paper), of which one contains jottings in Arabic (row 1, no. 4), and one is probably part of a letter in Arabic (row 3, no. 5). (Information from CUDL)
Large part from a poetic Hebrew letter, contains mostly praises
Recto: fragments of letters in Arabic and Judaeo-Arabic. The latter mentions Fuḍayl al-Naṣrānī and Ibn al-Jamal. Verso: piyyuṭ in Hebrew on the death of Moses, including Targum Onqelos of Deuteronomy 34:2-3. (Information from CUDL)
Draft of a letter, probably. In Judaeo-Arabic. Looks like the handwriting of the judge Shemuel b. Saadya. Alludes to a verse of poetry and to the words of King Solomon and to "responding to the likes of you."
A fragment from what seems to be a letter of appeal(?) in very nice, square Hebrew characters addressed to the dear elder (הזקן היקר). The text is fragmentary. Discusses delivery of wheat to Egypt. The carrier of the letter is regarded as 'one of those who give, not take (והיה מן הנותנים לא מן הלוקחים)- usually found in letters of appeal for community assistance. Also a reference to the Christians - ערלים, but the text is missing here.
Business letter from Alexandria to Fustat. Only the top right preserved. Late. (FGP)
Letter in Hebrew. Small fragment. Late. Currency mentioned: medin (מאידיש). Mentions receipt of a sum of money.
The text is responding, in the fragment extant, to two arguments that were made by ben Meir against the Babylonians at the time of the calendar controversy: that the Four Gates, a Babylonian algorithm, are inadequate because they do not cover all the days of the week, and that festivals should not be excessively postponed, as the Babylonians did in the years of the contro versy. It also rejects the Palestinian addition of 641 parts to the midday calendar limits.
Recto: letter, dated [.]3 of Kislev. Verso: unclear but probably the addressee. (Information from CUDL)
Minute fragment. Only few words
Letter, probably. In Hebrew. Dating: Probably late, based on handwriting. Concerns some legal issues and contains a sharp rebuke against someone (the addressee?), including the line "we do not consent to your being a messenger, from your first actions the end was already clear." Also quotes Proverbs 26:11 ("As a dog returns to his vomit, so a fool repeats his folly").
Letter addressed to Shelomo b. al-Gazi(?). In Hebrew. Dating: Late, based on handwriting. This is a letter of recommendation for the bearer (המוביל), who is named Yosef Reʾuven, apparently a scholar and an orphan whose father is dead. Concerning something (a sum of money?) to be deposited or which is already deposited in Ṣefat (Safed).
Letter, probably. In Hebrew. Concerning some communal and/or legal issue.
Late latter from a man to his brothers-in-law Aharon and Mordechai, contains mostly regards to various people. Most of the letter is faded.
Three fragments of a letter. Dealing with business issues that came to court. AA
Letter or petition. In Arabic script. There is writing only on the left side of the page, which may suggest a late date. There is a tarjama with the sender's name, a basmala, and then the main text is very damaged/faded. (Information in part from CUDL)
Very dark, faded and damaged letter in Hebrew. Regarding monetary issues, but very hard to read due to its state of preservation.
Possibly a letter. In Arabic script. Extremely faded. (Information from CUDL)