Type: Literary text

1840 records found
Literary. Targum Onqelos on Genesis.
Literary. Guide to geomancy in Judaeo-Arabic.
Literary: The Polemic of Nestor the Priest (Qiṣṣat Mujādalat al-Usquf), in Judaeo-Arabic. See the book of the same name by Lasker and Stroumsa.
Literary. In Hebrew. Looks liturgical.
Hebrew poetry. Many or all verses end with הנשמה לך.
Aramaic text. Vocalized. Yemeni hand. Resembles Targum Onqelos on the making of the Menora (Exodus 25 and 37), but there are also significant variations.
Story (ספר חסות) from Yemen about the relationships between the Jewish community and the Muslims. Describes the protection that the Jews received from Muhammad, concerning observing the Shabbat and other traditions. (Information from Goitein, The Yemenites, pp. 288-294). VMR. NB: The current shelfmark is unknown.
A couple pages of medical and philosophical texts and a couple pages of Abbasid history text. Several anecdotes on the deaths of various kings and amirs are included, including Hārūn al-Rashīd, one al-Amīr Muḥammad, and al-Maʾmūn. The writer mentions arriving in Constantinople. (Information partially from Goitein’s index card)
Debate poem between hashish and wine. In the hand of Nāṣir al-Adīb al-ʿIbrī. The narrator is a partisan of wine: "Hashish has a way / Of flipping the brain around. / If you want to go to Qalyub / You end up in Banhā! / Check out that stoned dude (masṭūl) .../ He looks like a ghoul (ghūl)." At the end, the narrator goes to a monk and pays him a dower to betroth 'the daughter of the vine.' This is one of the fragments that Nāṣir signs (anā al-ʿibrī...). ASE
Prayer: a version of El Male Rahamim.
Religious text mentioning the name of Saʻīd ibn Ḥasan al-Talimsānī. [Described on the paper wrapper as : "Poeme religieux d'un poëte inconnu" ; on a separate small piece of paper : "Poems of an unknown poet" ; [next line, in red] : "religious"].
A page from a literary work on magical medical remedies.
Judaeo-Arabic commentary (there are more pages than just this shelfmark) on Masekhet Shabbat. ASE.
Judaeo-Arabic commentary on the Mishneh Torah. ASE.
From the story of Ya'aqov and Rachel and Leah in Genesis: each verse is followed by an Aramaic and a Judaeo-Arabic translation. ASE.
A page from a book of prayers/piyyutim. ASE.
Liturgy of St. John Chrysostom, in Greek language but in medieval Latin Beneventan script. Published by H. Omont in 1921: https://www.persee.fr/doc/bec_0373-6237_1921_num_82_1_460704.
Poetry and prose about wine. In Judaeo-Arabic. Includes the phrase "just like the Jews do it" and refers to a holiday celebration "on the night of the 10th."
Fihrist copy of Saadya Gaon’s works sent to Fustat by the gaon’s sons Sheʾerit and Dosa in 953. The copy is dated 2 October 1113. In the fihrist the exact date of Saadya’s death is given as Sunday, 26th Iyyar, 1253 of the Seleucid Era, corresponding to 15th May 942 CE. Another copy of the same fihrist is found in T-S NS 298.27. (Information from Gil, Kingdom, Vol. 2, p. 30 and Allony, Frenkel, The Jewish Library in the Middle Ages, p. 312.)
Recto: Poem. Long Hebrew poem, congratulating Shelomo on being elevated, like a second Yosef, from prison to the rank of the "Deputy of the king" and "scribe" (משנה וסופר). He used his position to feed the poor and to do other works of mercy. Verso: Bible translation of Proverbs 1:4-7. (Information from S. D. Goitein, Mediterranean Society, 2:353, 604, and CUDL) VMR