31745 records found
Small fragment from a legal query in Hebrew regarding partnership, but too little remains. AA
Late bill of acknowledgment. Hayyim b. Yishaq known as Hakim, and [...] b. Hayyim known as Mimujil, acknowledged they owe 750 large Maidish (currency). AA
A faded and torn late legal document of some sort. Signed by Gershon b. Yosef, Matatya b. Ishaq, and some more unreadable signatures. AA
Accounts, mentioning quantities of dirhams and names such as Ibrahim al-Kohen and Abū l-Ḥasan. (Information from CUDL)
Epistle of Rav Sherira Gaon. See Gil, In the Kingdom of Yishmael, I, section 232.
Letter to the judge Eliyyahu b. Zekharya requesting he intervene with the Nagid on behalf of the bearer of the letter, who had spent six months in prison and was ill. The bearer is named Abu l-[Faraj?] al-Sayrafi. Goitein deduces that the bearer was sick even before his time in prison from the language in lines 14-18: "You knew him in his prosperous and happy state and how he was at that time and what he suffered. His suffering has only increased due to his degradation and his staying in prison close to six months, sick among the gentiles. He is in the meanest state among them due to his illness." (Information from Goitein's index cards. See also card #27109.) EMS. ASE.
Draft of a letter addressed to Agustin [...]. In Hebrew. Late. Lengthy, and well preserved. Concerning business matters. Written in different directions on verso and recto. Needs examination. AA. ASE.
Pen trials with the names of R. Hannanel, Menahem and Yeshu'a b. Yosef. AA
Accounts; with Coptic numerals, names and measures. (Information from CUDL)
Letter; in the margin in Hebrew ‘to the house of Khalaf b. Mawhūb’. (Information from CUDL)
Letter(s) in Judaeo-Arabic. Possibly in the hand of Berakhot b. Shemuel. Very deferential and asking for help, including a letter on his behalf to al-Shaykh al-Sadīd Abū l-Faraj Kātib al-ʿArab. (Information in part from CUDL)
Recto: Hebrew blessing; possibly closing line of a letter. Finishes with: u-lehistofef be-beto amen sela, followed by diamond pattern of four dots. Verso: few Arabic words, among them the ‘synagogue’. (Information from CUDL)
Letter of appeal to the Nagid, Avraham Maimunides, asking for financial assistance. A foreigner named Yosef want to return to his family and place. Written by Elya b. Zekhariya. AA
Letter, written by Shemuʾel b. Aaron, mentioning Meshullam b. Hiba, also known as Ibn al-Shuwaykiyya. (Information from CUDL)
Minute fragment. On Recto an opening of a marriage document which might be connected to the verso. On verso an opening of a betrothal deed. The bride's name is Sitt al-Hus[n]. Although the verb use is אירש, as commonly found in Karaite marriage deeds, this deed is probably Rabbinate, see Ashur, Engagement and Bethrotal, p. 45, n. 157. AA
Recto: letter, mentioning Fusṭāṭ. Verso: possibly address of the letter (mentions a ‘daughter of ...’); jottings in Arabic and what appears to be part or draft of a letter written in very small script. (Information from CUDL)
Awaiting description - see Goitein notes linked below.
Legal document mentioning Abraham b. Shelomo. (Information from CUDL)
Letter mentioning illnesses of the eye, the Qadi and the overseers of the doctors. (Information from CUDL)
Letter fragment (lower left corner of recto) of appeal. The writer describes himself as a poor man (סעלוך) and the tail end of Proverbs 26:3 remains. ASE.