31745 records found
Detailed, narrative account in Judaeo-Arabic.
Small fragment. Probably an account in Judaeo-Arabic.
Small fragment. Probably a Hebrew letter, perhaps a letter of recommendation. "He is a good man. . . have patience. . . I see you as an owner of. . ."
Fragment of a Judaeo-Arabic letter, very faded.
A list/guide to the Talmudic tractates, in Judaeo-Arabic.
Account in Judaeo-Arabic, mentioning Abū l-Ḥasan al-Ṣayrafī.
Small fragment from the beginning of a Judaeo-Arabic letter. Probably from a father to a son. The sender reports that [She]muel intended to travel to Damascus; that they were afflicted with heartsickness for various reasons. He then starts moral exhortations, quoting "the day is short and the work is plentiful" (Avot 2:15) and "if not now, when?" (Avot 1:13) and then tells the addressee that he has "destroyed all of us from the rajfa" (illness or emotional distress?), "so do what God shows you...." The text on verso (not yet transcribed) seems to consist of philosophical discourse with citations from rabbinic literature, possibly a continuation of the fatherly sermon. Needs further examination.
Late account in Judaeo-Arabic, naming goods in numerous colors.
Late account in Judaeo-Arabic.
Late, detailed, narrative account in Judaeo-Arabic.
Small fragment from the bottom of a late legal document. The name Gedalya Ṣarfatī appears in the margin.
One side: Fragment of a Judaeo-Arabic business letter to "my brother," mentioning [al-]Mahdiyya. Other side: Probably the original letter or the response in a different hadn, in Judaeo-Arabic.
Responsa. One query on the Meaning of the words תשבץ and שש. The answer did not survived. On recto a discussion on the difference between animals that can not be sacrificing and man, that can repent his sins (from FGP). Hebrew. AA
Recto: Probably a legal query. Verso: The responsum? A discussion based on rabbinic literature. Damaged
Fragment of a legal document in the hand of Ḥalfon b. Menashshe.
Fragment of a legal document having to do with a house, described in detail. Mentions Sitt al-Ḥasan.
Late literary fragment in orange/faded red ink.
Late literary fragment in orange/faded red ink.
Letter in Ladino to Yehuda Gatenio, from a business partner in Alexandria, dated 10 August 1823 (3 Elul 5583). Deals entirely with business transactions; Yehuda is to send something to the writer in Alexandria. "The ship is in Alexandria."
Account in Judaeo-Arabic, listing mainly materia medica.