31745 records found
Payment order by the well-known trader Abu Zikri Yehuda ha-Kohen b. Yosef al-Sijilmasi, who orders Ibn (or Abu?) al-Ḥasan al-Hud (?) to pay the bearer of this certificate half a ratl of 'sharab ward' (rose sherbet). A person identified as Abu al-Ḥasan al-Hud appears in T-S10J6.3. Recto contains business letter. Mid-twelfth century. (Information from Goitein, Mediterranean Society, I, p. 241)
Business letter informing its recipient of the purchase of a certain commentary ('al-perush') for fifty dirhams. The writer reports that he will pay forty dirhams and the recipient will pay ten. Verso contains a payment order by Abu Zikri ha-Kohen. Undated.
Recipe(s) in Judaeo-Arabic. Uses coriander; caraway; cinnamon; mastic; saffron; zaʿtar; cumin; anise; sesame; hemp / cannabis seed (qinnab); raisins; cloves; and walnuts(?).
Accounts in Judaeo-Arabic.
Letter fragment, from Hārūn to his 'brother' Yūsuf. In Judaeo-Arabic. Mentions having lost his blanket with the masters of the bo[a]t and being pinched and tormented by the cold.
India Book, II, 21a (T-S NS J241). See PGPID 5479.
A Maimonides autograph of the Guide for the Perplexed. Information from FGP.
Accounts in Judaeo-Arabic. Dating: Probably Ottoman-era.
Accounts in Judaeo-Arabic. Dating: Probably 18th or 19th century.
Letter fragment addressed to the great prince (ha-Sar ha-Adir), in Cairo. In Hebrew and Judaeo-Arabic.
Legal fragment.
Legal fragment scribed and signed by [Mevor]akh b. Natan ha-Ḥaver. Also witnessed by Shela ha-Levi b. Shemuel. Needs examination for content; perhaps a release.
Wine and/or love poem in Judaeo_Arabic. In the hand of Nāṣir al-Adīb al-ʿIbrī. This is one of the fragments that he signs (וגא נאצר כתבת אביאת פי דרגי ופי אלחאני).
Letter fragment in Judaeo-Arabic, with the address in Arabic script. Only a thin strip from the far-right side is preserved here.
Accounts in Judaeo-Arabic. Late.
Literary text, predominantly in Aramaic, discussing Jerusalem and the Temple.
Letter of recommendation from Bū l-Barakāt to a dignitary. In Judaeo-Arabic. Asking for assistance for the bearer. The writer mentions an earlier conversation that took place between al-Shaykh al-Makīn Abū Sahl and the Rayyis.
Letter fragment in Judaeo-Arabic. Quite faded. Discusses how a certain person has always acted with beneficence; mentions "fear" at least twice; mentions sayyidnā.
The beginning of a letter from Moshe b. Yehuda, the cantor, to the Nagid, Shemuel b. Hananya (1141-1159). Moshe b. Yehuda is probably Moshe b. Yehuda who signed T-S 16.151 in 1130 as a teacher ('ha-Melammed') and in 1141 signed ENA 2558.3 as cantor; for teachers serving as both scribes and cantors see Goitein, Med. Soc. vol. 2, p. 189 and p. 560. The same attributes for Shemuel b. Hananya are found in T-S 13J3.4 and Bodl. MS heb. a 3/5. The verso is blank.
Letter fragment, perhaps. In Hebrew. Consists of rhymed lines in Hebrew conveying conventional praises for somebody.