31745 records found
Small fragment with Hebrew script. There appears to be the end of a list of names (... Abū ....) and the beginning of a legal testimony (shahaduta de-havat....). Nothing more is preserved.
Accounts in Judaeo-Arabic. Mentioning wax or candles (shamʿ). On verso there is the beginning of Genesis as well as several lines in Arabic script (basmala and greeting). Dating: Looks 13th century based on the hand.
Two lines of a letter or petition in Arabic script (li-l-sayyid bin al-[...]).
Magical spell in Aramaic
Magical spell. Mainly in Judaeo-Arabic. Perhaps for striking fear into people's hearts. The beneficiary seems to be Abū Saʿd b. Baldīn (? בלדין). The original scribe seems to have written Abū Saʿd, but the patronymic was added in later. Also added in later: the name Abū l-Fatḥ Naṣrallāh in between the lines.
Letter fragment. In Judaeo-Arabic. The handwriting is probably known. Wide space between the lines, ends with yeshaʿ rav. Mentions a dinar that Barakāt talk. On verso there is a note in Arabic script naming sums of money.
Fragment with Coptic (or Greek?). Needs examination.
Legal fragment. In the hand of Ḥalfon b. Menashshe.
Trousseau list (taqwīm), small fragment. In Judaeo-Arabic. On verso it is labeled as such and dated: 24 Heshvan 1337 Seleucid, which is 1125 CE. There are additional jottings on verso.
Letter fragment in Judaeo-Arabic. Mentions Abū l-Faḍl and Sayyidnā and then a woman whose husband is unemployed—so perhaps this is a letter recommending this woman and her family for charity. But it is very damaged, so hard to tell.
Letter addressed to the writer's 'father' Abū l-Faraj. Possibly from Shelomo b. Eliyyahu. Only the first two lines are preserved.
Legal fragment. In the hand of Ḥalfon b. Menashshe.
Accounts in Judaeo-Arabic.
Letter, probably. In Judaeo-Arabic. Small fragment, very damaged.
Letter from an unknown writer, in Alexandria, to Shem[arya?], in Fustat. In Judaeo-Arabic. Giving instructions about various business transactions, including yeast (khamīra) and perhaps basil (ḥabaqa). Regards to the writer's sister Sawād(?). On verso there are also the opening lines of another letter, perhaps the response. Both letters are written with many colloquial spellings.
Marginal notes in Judaeo-Arabic on top of an almost entirely effaced literary text in Hebrew. One says "al-Ḥākim bi-Amr Allāh" and another "he disappeared after a few days."
Business letter, fragment. In Ladino. Mentions "las naves" (the ships).
Legal fragment. In the hand of Ḥalfon b. Menashshe.
Letter fragment. Only a portion of the opening is preserved. In Judaeo-Arabic. Sephardi hand. On verso the name Shelomo ha-Levi appears twice.
Hebrew poetry.