7476 records found
Letter fragment from an unknown writer in Syria to 'Rabbenu' in Bilbays. In Judaeo-Arabic. Mentioning the capitation tax (... al-jawālī) in al-Shām and specifically mentions the place Bayt Jibrīn (Beit Gubrin). Also names [...] bar Daniel al-[...] ZL. Dating: Probably 12th or 13th century. Also under this shelfmark: Two other small fragments, one in late Arabic script and one in a mixture of of Judaeo-Arabic and Arabic script.
Legal fragment in Judaeo-Arabic, mentioning Abū l-ʿIzz and 22 dinars. Also belonging to this shelfmark: (2) A fragment in Arabic script, perhaps literary; (3) A literary fragment in Hebrew; (4) A literary fragment in Judaeo-Arabic.
Arabic script (VMR). (This must refer to a different shelfmark.)
State document, in Arabic script. Petition formulary (?) mentions al-Ḥākim but is written as a literary text. Needs further examination.
Accounts in Arabic script. Mentions 1 dinar and a Jewish druggist (yahūdī ʿaṭṭār).
Accounts (or administrative document?) in Arabic script. Needs examination. The name Ḥasan appears in the upper left (underneath muḥāsib? muḥāsabat?).
Fragment with Arabic script. Needs examination.
Frontispiece of a book of Hebrew poetry and piyyutim, in the hand of Yedutun ha-Levi, with his signature inside of a medallion on the cover. On verso there are three poems, the first of which is by Shelomo Ibn Gabirol.
Accounts in Judaeo-Arabic. The hand may be known. Dating: 11th or 12th century. There is a distinct list of names and numbers at 90 degrees, including names such as al-Dimashqī, Ibn Rajā, Yūsuf, and Abū Shamʿa.
Accounts in Judaeo-Arabic. The hand may be known. Dating: 11th or 12th century.
Jottings in Arabic script, with a basmala and possibly pen trials, together with two instances of the first sentence of the Guide for the Perplexed in Judaeo-Arabic ("My dear student, Yosef b. Yehuda...").
State document: fragment of a decree (sijill manshūr). Reused for piyyutim.
Letter in Judaeo-Arabic. Fragment (top part only). The hand is reminiscent of that of Abū Zikrī b. Eliyyahu the Judge. The sender asks for an update on whether the addressee had a reconciliation with the elders (? in ṭāba qalbuhu maʿa l-mashāyikh) and may encourage him to come together with Abū l-Makārim al-Kohen or with al-Dayyān Rabbenu [...]. On verso there are a couple words in Arabic script (incl. qīrāṭ) and Greek/Coptic numerals. VMR. ASE.
Letter fragment in Judaeo-Arabic. Dating: 12th or 13th century. Ordering drugs (ḥawā'ij ʿiṭr), some of which may be read on verso, such as quince syrup and rose syrup.
Poetry in Judaeo-Arabic. There are also two lines in Arabic script, difficult to read. VMR. ASE.
Letter (FGP). See ENA 223.1-4 (PGPID 6596).
Four leaves of examples of begging letters from Jerusalem, collected by Avraham ha-Kohen b. Yosef ("the head of the Yeshivot of Palestine"). Not yet completely edited, despite Marmorstein's 3 partial editions. See Mann, Jews II, 60–61; Shaked, 188–89; and Med Soc, III, F, n167. Information from Goitein's note card.
Letter (FGP). In Hebrew. In literary format. Addressed to the congregation of Fustat (Ẓoʿan). See ENA 223.1-4 (PGPID 6596).
Letter (FGP). See ENA 223.1-4 (PGPID 6596).
Jottings in Judaeo-Arabic. Accounts? Some names and numbers are faintly legible: Abū l-ʿAlā al-Ḥājj, Ramaḍān, 101; Shelomo Eliyya Maḥbūb. VMR. ASE