16354 records found
Legal document or receipt or a similarly formal document. In Arabic script. Dated: 17 Rabīʿ al-Thānī 1013 AH, which is September 1604 CE. Signed: Ibrāhīm [...].
Recto: Legal document, probably. Bottom only. In Arabic script. Witness signatures are preserved.
Verso: Note in Judaeo-Arabic. Asking the addressee to urgently deliver the שתייה, perhaps the equivalent of sharāb or medicinal syrup. There are also two lines of undeciphered Arabic script at 90 degrees.
Accounts in Judaeo-Arabic. Dating: 11th or 12th century. The hand is probably known. The goods include rose water and cloves.
Accounts in Arabic script.
Literary text in Arabic script with a couple words in Arabo-Hebrew. Maybe a commentary.
Accounts in Judaeo-Arabic. Dating: 11th or 12th century. The hand may be known.
Letter in Arabic script. Small fragment (upper right corner). Mentions al-rayyis Abū Saʿīd. Reused on recto for Hebrew poetry.
Accounts in Judaeo-Arabic. Dating: 11th or 12th century. The hand may be known.
Sermon in Judaeo-Arabic attributed to the late "Rabbenu ha-Gaʾon." On verso there is the remnant of an Arabic-script document, which was torn and reused for this document.
Receipt relating to the tax farm of Abū l-Ḥasan b. Wahb written by Mīkhāʾīl b. ʿAbd al-Masīḥ, the cashier, and registered by the Office of Accounts on behalf of the Office of Supervision: the warehouse keeper has paid the sum of two, a quarter and a sixth (dirhams?) on behalf of Abū l-Ḥasan b. Wahb for the estates in Al-Fayyūm, under the supervision of the judge Ṯiqat al-Mulk Makīn al-Dawla wa-Amīnuhā, of the protégé of the commander of the faithful Abū l-Ḥasan ʿAlī b. Bahār, and the accountant Abū l-Sarī Theodor b. Yuḥannis. Dated: 24 Muḥarram 404 AH, which is August 1013 CE. (Information from CUDL)
Business accounts in Arabic script. Mentions many names, such as Mūsā b. Khalaf and Khalaf b. ʿAlī.
Two different letters in Arabic script, one on recto and on verso. The one on verso may be a petition. Needs examination for content.
Multifragment. (a) Legal document. In Judaeo-Arabic. Signed by ʿAmram b. Raḥamim and Yaḥyā b. Yiṣḥaq. (b) Legal document. In Judaeo-Arabic. On verso the name Sar Shalom b. Ḥiyya appears. It is not immediately clear whether (a) and (b) are related.
Recto: Letter of appeal. In Judaeo-Arabic. In the name of a woman who is 'cut off and my husband is absent.' Also mentions her son, 2 dirhams a month, and a ḥukm (a court case?). The scribe has a very distinctive אל; probably the same scribe who wrote Halper 466; see Penn catalog (https://openn.library.upenn.edu/Data/0002/html/h466.html) and further references there. On verso there may be the remnants of a chancery document (just one or two enormous letters).
Account in Arabic script, unclear if state/fiscal or private. Dating: Looks Ayyubid or Mamluk era. Needs examination.
Letter fragment, probably. In Judaeo-Arabic. Mentions ḍamān, "al-taqqaṣī wa-l-ijtihād" (finding something out diligently), a turban, and Abū Naṣr. On verso mentions half a dinar minus half a qirat.
Legal document. In Judaeo-Arabic. Involving partners (one is named Meshullam); debts (300 dinars from Abū Saʿd) and 400 dinars from somebody else; splitting something equally.
Late business account. AA
Scribal exercises and copious jottings in Hebrew, Judaeo-Arabic and Arabic script. In the margin of verso there is the draft of an informal note in a hand reminiscent of Avraham Maimonides. It may even be signed אלממלוך ר אברהם but is very messy, so it is hard to say. A request from Fakhr al-Dawla Abū (Ibn?) al-Fakhr to help Abū Naṣr al-Kātib with the price of Nāṣiriyya silver and of gold.