16354 records found
Recto: Hebrew letter, prefaced with Habakkuk 3:18. Verso: unidentified. (Information from CUDL)
Fragment from the top part of a legal deed referring to Mevurakh ha-Haver, mentioning the mature orphan, probably related to marriage.
Recto: jottings. Verso: address of a letter, sent by Manṣūr Muqaddasī to Elijah he-Ḥakam. Verso: jottings. (Information from CUDL)
Letter from a woman to Eliyyahu the Judge. Small fragment (upper right corner). In Judaeo-Arabic. The sender is likely his wife Sitt Rayḥān; she is called "ahl baytihi" in the address. Dated 8 Elul (no year). With a header from Psalms 121:2. The sender reports that the goods have arrived, including the white turban (radda). (Information in part from CUDL.)
Fragment of a shipment record by Yosef b. Musa al-Tahirti. Around 1045. Mentions the goods that Yosef wrote about in his letter to Ya’aqov b. Nahum (see: T-S K25.265). (Information from Gil, Kingdom, Vol. 3, #360) VMR
Recto: Small strip of a letter in Judaeo-Arabic. Verso: unidentified Hebrew. (Information from CUDL)
Legal document concerning a partnership, mentioning Ṣedaqa and Abū l-Faraj Ibn al-Basūṭī (?); signed by Abraham b. Saʿadya, Shelomo b. ʿAdaya, Shemuʾel b. Judah and Isaac b. Moses. (Information from CUDL)
A left side of a letter in Hebrew, describing communal hardships caused by the government, including executions. Reference is made to our Master Abraham - might be Avraham Maimuni (1 or II). On the verso part of the sender's name [...] b. Shabbetay. AA
Recto: amulet for Isaac b. Riḍā, using Psalms 121. Verso: magical spell to mend things.
Letter or witness statement within a legal document. (Information from CUDL)
Recto: legal document in the hand of Ḥalfon b. Menashshe, signed by Nathan ha-Kohen b. Ab[raham] and Ḥalfon ha-Levi b. [Menashshe]. Verso: Arabic jottings. (Information from CUDL)
Personal letter to the writer’s father. In Judaeo-Arabic. Fragment (upper half only). Same sender as many other letters, such as T-S 10J7.3, T-S 13J21.13, and T-S 13J21.14. What is preserved here consists mostly of greetings, including to the sender's mother. (Information in part from CUDL.)
Business letter in Judaeo-Arabic. In the hand of Abū Zikrī Kohen? Mentioning Abū l-Ḥasan b. Khulayf and issuing instructions about commodities such as fine Andalusian silk and pepper. (Information in part from CUDL)
Bill of debt, from 1519. Yehuda b. Avraham known as Deloya is taking an oath to repay his debt to Yehuda b. Ya'aqov known as Menahem. On Verso an approval by the debtor that he received part of the debt, signed by Yosef Karo.
Colophon from [Ramla located near] Lod from the month of Heshvan year 4802 = 1041
Legal document from Sunbāṭ (a town in the Delta), dated 1461 of the Seleucid Era (= 1150 CE), mentioning Abū l-Faraj al-Ṣabbāḡ and Yefet; signed by Abraham b. Saʿadya, Ḥalfon b. Joseph the Adept and Isaac b. Moses. (Information from CUDL)
End of a mercantile letter in Judaeo-Arabic. Mentions silk, what the sender would have done if he'd known something, lāsīn silk, and a merchant or courier named Ẓāfir. Regards to the addressee, his business partner, and Abū l-Ḥasan. (Information in part from CUDL)
Literary - recommend suppress
Probably a letter. (Information from CUDL)
Business letter asking for fair business practices or legal document about commercial transactions with witness statements, mentioning commodities such as ammonia. (Information from CUDL)