7476 records found
Possibly a letter. In a late hand
Legal document written in dense small letters. It looks like a deed of agency.
Business letter in Judaeo-Arabic mentioning Minyat Zifta.
Faded and unclear fragment. Mentioning sums of money.
Note in Judaeo-Arabic at the bottom of some prayer complaining against a person who will be judged according to his ugly deeds.
Bifolio possibly from a communal/court ledger. Dating: probably early 13th century. Written in a striking mixture of Arabic script and Judaeo-Arabic (and Greek/Coptic numerals). Three of the four pages list names and numbers: al-Shaykh al-Rashīd b. Abū ʿAlī and his son Makārim; al-Shaykh al-ʿAlam(?) b. al-ʿŪdī; the son of al-shaykh al-Muʿtamid(?) b. ʿUmar; al-shaykh al-Burhān Ibrāhīm b. al-shaykh al-Talmid Sulaymān b. Dāʾūd ("nothing was settled in his name and he is half of... its essence(?) and he will do do what he must do"); Yeshuʿa b. Maḍmūn; Abū Manṣūr al-Ṣāʾigh; al-Shaykh al-Makīn b. Mardūkh; the son of al-Shaykh Bū l-Faḍl the son of his brother; Abu l-Fakhr b. Bū ʿImrān (and their mother?); al-Shaykh al-Kohen Bū l-Fakhr and his son Abū l-Majd; al-Shaykh al-Najīb Munajjā; Bū l-Faraj b. Nuʿmān; Ṣafiyy b. Abū l-Barakāt; Muwaffaq; Mukrim(?) b. Abū l-Khayr; Fāḍil; Mūsā b. [...]; the sons of al-Ṣafiyy Bū l-ʿAlāʾ; Menaḥem b. Ibrāhīm; the son of al-ʿAfīf(?) Menaḥem; al-Kaʿkī; Kohen; Fāḍil; the sons of Hiba b. Abū l-Ḥasan(?); al-Makīn Bū l-Faraj b. ʿAbd al-ʿAzīz and his sons; ابن الىعىوع; Bū l-Ḥasan b. Nājī; Abū l-Majd b. al-Asʿad(?) al-Sukkarī and his son ʿAlam(?); Abū l-M[...] b. Bū Manṣūr; Saʿīd b. ʿAbd al-Wāḥid. The fourth page is a fragment from a Jewish court deed (draft or copy) written in Arabic script, with only the phrase "grave excommunication" (חרם חמור) written in Arabic script. This is a general ban against anyone who fails to testify in the case, concerning Abū Saʿd and a sum of money in nuqra dirhams.
Letter in Judaeo-Arabic in Maghribi script. 13th century? Greetings to Salāma.
Commercial list/account.
List of items and sums. Commercial .
List of sums - perhaps having to do with collecting rent of houses.
Ketubba fragment. Location: New Cairo. Bride: Sitt al-Sāda bt. Avraham ha-Kohen.
Letter from Musa b. Abi al-Hayy to Nahray b. Nissim. Mentions goods and prices. (Information from Gil, Kingdom, Vol. 3, #457) VMR
A learner's writing exercise in Judaeo-Arabic. The assignment was apparently to copy part of a letter in which the 'lofty' addressee was asked to purchase for the sender a certain amount of one kind of myrobalan (halīlaj kābulī) and 2 dinars' worth of musk and 30 dinars' worth of another kind of myrobalan (halīlaj aṣfar). The teacher has written corrections in between the lines.
Possibly a letter. In a late hand.
Dedication inscription, draft: "He dedicated this case with the book inside it, to the memory of his brother, Elazar [b. ?] Netanel, year 1528=1216/7."
Fragment of a letter in Arabic script. 4 lines preserved, with the continuation written at an angle in the margin. Some phrases: ...فضلا عما . . . اه اذ كان جميع ال . . . . . . . فالله تعالى ذكره يطالب كل من يحكي المحال فيذكر ملائمه وبيده الافعال والكتب الذي امتلكت الاوسية وصنعت آخر(؟) غلا[ته؟] بجملة مال. "...may God the exalted punish anyone who speaks the impossible and describes its attributes(?). He has the operations(?) and the documents which the estate/domain (al-ūsiya) possessed and its cro[ps?] produced, a lot of money..." These readings are tentative. In the margin, mentions wheat and barley and someone's name. On recto there is a faded biblical-sounding Hebrew text.
Accounts in Hebrew and Judaeo-Arabic. Late. Listing goods and names.
Letter, draft, very cursve and hard to decipher. Mentions an illness, a ghulām. Telling a narrative. Verso contains few words in large Arabic script. Also the name Yiṣḥaq ha-Melammed b. Ḥayyim.
Accounts in Judaeo-Arabic. Late. Listing names and numbers such as Yitzhak Ḥalfon on the verso.
Letter or official correspondence in Arabic script. Fragment (right side only). In the last line: ...ʿādāti l-ḥaḍrati l-muqaddasati ḥarasa llāhu [muddatahū?].... On verso, there is literary text in Hebrew.