7476 records found
Newly treated and encapsulated, must be examined
Letter in Ladino. Small fragment. From a certain Shelomo.
See PGP 11576
Newly treated and encapsulated, must be examined
Letter from Yehuda b. Avraham to [...]m b. Yehoshuaʿ. In Judaeo-Arabic. Dating: Probably 11th century. The sender opens with congratulations on the birth of a son to the addressee. He mentions a power of attorney from "our friend" David Ibn al-Gharbī for אבן אלכמ[...]. Various sums of dinars are mentioned and 2 Murābitī mithqāls. There are several lines in a different hand on verso, perhaps a postscript from somebody else or a draft of a response.
Newly treated and encapsulated, must be examined
Newly treated and encapsulated, must be examined
Newly treated and encapsulated, must be examined
Newly treated and encapsulated, must be examined
Newly treated and encapsulated, must be examined
Newly treated and encapsulated, must be examined
Newly treated and encapsulated, must be examined
Letter in Judaeo-Arabic, in a neat scribal hand. Very faded. The sender seems to be a woman (based on "sākina" in l. 8). She seems to be bemoaning her isolation and having to live among gentiles. There is a man who "has no one to feed him or give him to drink" and she is scared of something. She mentions the synagogue. Toward the bottom she mentions growing weak or sick and a headache. There are four lines on verso in a different hand.
Newly treated and encapsulated, must be examined
Recto: Document in Arabic script, probably a personal letter (kharajtu. . . ummī). Verso: Several lines in Hebrew script, probably poetry.
Newly treated and encapsulated, must be examined
Newly treated and encapsulated, must be examined
Newly treated and encapsulated, must be examined
Newly treated and encapsulated, must be examined
A few words of accounts in Hebrew and western Arabic numerals. Above, the Ladino word "bendisho" (I bless) written in Latin script. On recto there is a halakhic discussion or responsum.