16354 records found
Letter (late) fragment (right side of recto and verso). "The slave will arrive God willing (אן שא המב) following this letter, and I was only delayed because some people occupied the slave and I was delayed because of them." ASE.
Letter from an unidentified sender (Shelomo b. Eliyyahu?) to al-Shaykh al-Ṣafiyy. The addressee is asked to "give this paper" (another letter that was originally enclosed?) to Sayyidnā al-Nagid (likely Avraham Maimonides). The sender is in unspecified distress of some kind. The addressee should read the letter before passing it on, so that he will know what to say on the sender's behalf. (Information in part from CUDL)
Letter, possibly. In rhymed Hebrew.
Magical fragment, probably. In Judaeo-Arabic.
Recto: note in Hebrew from a certain Evyatar. Verso: Judaeo-Arabic note or letter, mentioning the elder Abū l-Faḍāʾil. (Information from CUDL)
Informal note in Hebrew. Asking for money for supporting the sick people (?חולין) in the writer's household. (Information from Goitein's index card)
Letter in Judaeo-Arabic. Dating: Late, perhaps Mamluk-era. Mentions al-Rashīd (in this context probably the city Rosetta). (Information from CUDL)
Legal document. Location: Fustat. Mentions a guardian (apotropos). Handwriting of Hillel b. Eli? Several names may be legible.
Verso: The letter was subsequently torn in half, and Moshe's father Abū Sahl Levi wrote his response on one of the remaining halves. Abu Sahl defends himself and says he had sent multiple letters with Ṣāfī. The 'triple' coat could not be sold for more than 13 dirhams. All the money Moshe previously sent arrived. They have paid all the capitation taxes. The kerchief fetched 12 dirhams. The daughter of Moshe's paternal uncle (=Moshe's wife) sends her greetings. ASE.
Recto and part of verso: Letter from Moshe b. Levi ha-Levi, Qalyub, to his father in Fustat. He is concerned about how they will pay the capitation tax. He is very irritated that he has not been informed about the following things: how much money they got for selling the kerchief that he sent them last week; how much they have already payed on his behalf (for his own capitation tax); how much remains to be paid; whether the dirhams that he sent with Bu l-Khayr arrived; whether the dirhams that he sent with his paternal uncle 'Imran arrived. They have sent him no letter at all; they only sent back the 'muthallath' (referring to a 'triple' weave?) coat with instructions to sell it in Qalyub, but why would he have sent it to Fustat in the first place if he wanted to sell it in Qalyub? So he is sending it back with Safi and wants them to sell it for 17 dirhams, and if they can't get that much, they should have the fuller work on it. In the continuation (T-S AS 145.195), there isn't much more of substance, but he mentions al-Shaykh al-Yesod on recto, and then again in a postscript: "please go to al-Yesod [and apologize for me] from him and tell him that I am only hiding because of [the capitation tax?]." Join: Alan Elbaum.
Recto: Letter in the hand of Avraham Maimonides, mentioning Yosef. Verso: Letter by Moshe b. Peraḥya, the muqaddam of Minyat Ghamr, concerned with a legal dispute over an inheritance, mentioning Ibn Kamāl from Bilbays and Minyat Ghamr. (Information from CUDL.) See also Goitein's index cards. Joins by Mordechai Akiva Friedman. (AA)
Letter in Hebrew. Only the first 6 lines are preserved, which are entirely greetings and blessings and verses, including the one generally cited for warding off illnesses (וכל מדוי מצרים הרעים...)
Recto: letter, mentioning Abū Manṣūr and Mūsā. Verso: Arabic jottings. (Information from CUDL)
Legal document mentioning Abū Saʿd b. Ḥusayn Ibn al-Wuḥsha, [...] al-Ṣayrafī and [...] al-Ḥalabī. (Information from CUDL)
Legal document. Agreement between Ḥalfon b. Netanel ha-Levi and his partner Abū l-Faraj b. Abū l-Khayr. Location: probably Yemen. Dating: No later than Kislev 1442 Seleucid, which is November/December 1130 CE. Mentions ʿAydhāb. (Information from India Book; Hebrew description below) Probably Yemen; Before Kislev, 1442; November 4 - December 2, 1130
Signature of the future Nagid Moshe b. Mevorakh ha-Nagid. Important. Mevorakh had 14 titles! The signature confirms that the title ha-Nagid was the official one. (Information from Goitein's index card)
Genealogy list. "The house of Makīn al-Nabbādh."
Letter, written by a certain Shelomo. (Information from CUDL)
A few words in Hebrew.
Legal document written in Fusṭāṭ, mentioning Nathaniel and the elder Abū [...]. (Information from CUDL)