7476 records found
Letter addressed to Binyamin ha-Sar ha-Rofe (the physician). The name of the sender's father appears to be Eliyyahu—so the writer may be Shelomo b. Eliyyahu.
Letter from Abū Zikrī Yaḥyā b. Isḥāq al-Raḥbī to Dāwūd b. Ḥayyimal-Ṣayrafī. The letter deals with family and monetary matters.
Letter from Dawud son of the haver to a certain dayyan. It seems some dramatic event has taken place off-scene (maybe in Palestine?) and here we hear about the ripples. Someone has arrived from Gaza safely. Dawud reports that the Qaraites all went to Cairo. He expresses concern for the judge Menahem. The letter also mentions David al-Amani, rent and government taxes and the wife of al-Nezer. The letter is to be carried by Ibn al-Tabib.
Petition in Judaeo-Arabic written by Daniel b. Berakhot asking for assistance.
Legal document with signatures was cut to produce a cheap copy of a literary text - the surviving signatures are [..]riya b. Ḥasan, [...] c. Ḥasan, Daniel b. Yishaq sha'ul. [...] kohwn b. Bundar
Petition to David al-haver al-kohen son of the judge in Judaeo-Arabic. no content has been preserved.
Legal document in the hand of Ḥalfon b. Menashshe. Small slip from the beginning of a document, probably never completed. A certain Maymūn appeared before the court on the 17th of Av. Also mentions [...] b. Dunash ha-Rav.
Letter of a merchant in Egypt to the Maghreb containing information on Yosef Lebdi's arrival in Aydhab, after a successful trip to India. The writer asks the recipient to buy for him good quality corals and reports on the current state of Egypt and the Nile. He informs the recipient about the arrival of merchants in Qus, and about the merchandise they brought. Remarkable is the piece of information regarding the entire amount of merchandise that has arrived so far in Aydhab: 9,000/13,000 bales of goods. Among these merchants was Yosef Lebdi with a shipment of 80 bales of lac packed in Nahrwara, 50 bales of pepper and other merchandise. Friedman dates the letter to approximately 1101.
Deed in Ḥalfon b. Menashshe's hand. Abu Zikri Zekharya b. Sar Shalom declares to Shelomo known as Sulayman who is the representative of the wife of Sedaqa known as Abu al-khayr the silk merchant , both are the sons of Moshe and to their mother ... here the document is torn but it was probably a release or an acknowledgement of debt.
Legal deeds, two, written in Efraim b. Shemarya's difficult hand. The first involves a testimony of a certain Yehoshu'a to a certain Zekharya. The second legal document on the back of the page is hard to read but it seems to be a quittance by the same Yehoshu'a
Legal record, late, written in small square letters, dealing the property of orphans.
Letter in Judaeo-Arabic with a Hebrew beginning to (probably Shemuel b.) Hananya. The opening contains an interesting blessing: "(May God) make your wife at home like Ra[hel and Leah, and together(?)] you will build the house of Yisrael" - perhaps the letter was written close to Shemuel's wedding. The writer reports about a journey he made in which he was in danger. He visited a place where a Jew had been killed. The name Tuvya the son of the man from Banias is mentioned. In the greetings in the end of the letter Abu Ishaq, Sitt al-Dallal , Sitt al-Sada, Abu al-Ma'ali and Abu Sahl the cantor are mentioned.
Published in Avraham David, שאלו שלום ירושלים:pages 131-13
Lletter in beautiful Square script in hebrew from Tuvya to the congregation in Fustat with long poetical opening. On the back someone wrote 3-4 lines in a crude hand mentioning some numbers.
Deed (draft?) regarding a family legal dispute involving real estate under lien and trustworthiness. The wife of Ishaq is mentioned.
Arabic-script letter, cut to make a square document, a letter, memorial list or possble list of blessings to be read out surrounding the name Yehuda the Prince.
Legal document describing how a person took an oath of the holy torah. Abu al-Makarim is mentioned and a fine of 5 dinars to the poor. Signed on the validation caluse: Yishaq b. Moshe Avraham b. Amram . On the back of this document are the remains of four lines in wide spacing - a bleed out of ENA 2735.15 which obiously was attached to this document (and they were later placed next to one another in the same folder).
Letter, the remains of four lines in wide spacing. Mentioning Daniel the great prince. See also ENA 2735.14
Letter in Judaeo-Arabic from Ḥasan b. Mansur to Allun b. Ya'ish the well known parnas. The letter reports that they spent the holidays with al-mumhe son of the Judge. During the synagogue service, this son of a judge mentioned "our Lord" in the end of the prayer which causes an uproar and litigation.
Letter in Judaeo-Arabic to "my child Ibrahim" . After the usual greetings we read: "I have no instruction to you except that do not let anyone sue/demand from your father the rent of the house or the store. Your father continues to give instructions about the payment of the capitation tax, the collection of rent and giving it to the seller of milk." Mansur b. Baqa is mentioned. In the verso greetings to the Rayyis are expressed and to Rabbi Hannanel.