7476 records found
Maimonides, Epistle to Yemen
Letter from Yeḥiel b. Elyaqim to Seʿadya ha-Rofe. In Hebrew and Judaeo-Arabic. It is hard to discern the content. Yeḥiel instructs Seʿadya "not to fast as usual" (?) during his stay in a foreign land, and perhaps to return quickly. Also mentions Avraham ha-Talmid. On verso are jottings in both Arabic script and Hebrew script.
Responsa by RADBAZ, II, no. 839: 1. Resurrections of the dead 2. Regarding a Rabbi who excommunicated his student. Published by Glick, Sridei Teshuvot, 243-256
See PGP 15879
Book list. Dating: Probably 13th century, as the latest book mentioned is Sefer ha-Madaʿ (from the Mishneh Torah) by Maimonides. (Information from Allony.)
Book list written by Halfon b. Menashshe Halevi (1100-1138) Published by Allomi, 102-104. (AA)
Book list written by Yosef b. Ya'aqov Rosh Haseder. Published by Alloni, the Jewish LIbrary p. 396
Book list. Published by Alloni, The Jewsih Library, p. 141-142
Book list. Published by Alloni, The Jewsih Library, p. 93
Book list. Published by Alloni, The Jewiah Library, p. 190-195
Medical treatise in Judaeo-Arabic.
Medical treatise in Judaeo-Arabic.
Medical treatise in Judaeo-Arabic.
Copy of a letter from an as-yet-unidentified Nagid, describing inter alia his appointment by the caliph. The interpretation of this document has been controversial ever since its original publication by Elkan Nathan Adler (with numerous errors) in "The Installation of the Egyptian Nagid" JQR (1897), 717–20. Most recently edited by Shulamit Sela, "The Headship of the Jews in the Fāṭimid Empire in Karaite Hands" in Masʾat Moshe, ed. Fleischer et al. (Jerusalem, 1998). See also the bibliography on FGP for discussions of this document by Cohen and Friedman.
State document: A set of responses to petitons (?). Join: Marina Rustow. T-S Ar.31.58 is dated 507. Possibly related to BL OR 5553.1 + BL OR 5553.2 + T-S Ar.51.49 + BL OR 5553A.1 + BL OR 5553A.2.
Divination. In Judaeo-Arabic. Different responses to the client's query are tagged to different numbers.
Poetry in an unusual mixture of Hebrew and Judaeo-Arabic. One side appears to be entirely Hebrew. The poem on the other side alternates between Hebrew and Judaeo-Arabic from one hemistich to the next, inverting the order of the languages from verse to verse: ABBAABBAABBA, where A = Hebrew hemistich and B = Judaeo-Arabic hemistich. Every verse, whether ending in Judaeo-Arabic or in Hebrew, rhymes on חו.
Jottings in Judaeo-Arabic and Hebrew on reused pages of piyyutim. Many of the phrases are from the beginning of a letter. The word גאמכיה (jāmikiyya, government salary) also appears several times.
Jottings in Judaeo-Arabic and Hebrew on reused pages of piyyutim. Many of the phrases are from the beginning of a letter. The word גאמכיה (jāmikiyya, government salary) also appears several times.
Poetry (wine poem, khamriyya) in Judaeo-Arabic.