7476 records found
Accounts in Judaeo-Arabic. Late. May be a join with ENA 3669.3.
Pen trials and practice signatures. Late.
Not a legal document. Poetic phrases, probably from a piyyut, based on the title גירה (= another) in the middle of the page. On verso ,מולאי אלדיין אלאגל, which can denotes to the name of the poet of this piyyut. AA
Medical recipes in Ladino.
Document(s) in Arabic script. Reused for Hebrew literary text. Needs examination.
Document in Arabic script. Includes the phrase "qad tuwuffiya." Reused for Hebrew literary text.
Love/wine poetry in Judaeo-Arabic.
Accounts in Judaeo-Arabic. The (rudimentary) hand may be known. Dating: Probably 11th or 12th century.
Letter in Judaeo-Arabic. Small fragment. The hand is distinctive (descenders that sweep to the left) and may be known. Mentions the sister of al-Māwardī ('the rosewater merchant').
Accounts in Judaeo-Arabic. Late.
Marriage contract (ketubba). Fragment: bottom only. Contains a polygamy clause (the groom will not take a second wife or female slave). Mentions a bucket and a lamp, probably part of the dowry. On verso there is a halakhic or Talmudic discussion in Judaeo-Arabic.
Letter, possibly. Late fragment containing halakhic discussions in Hebrew, in two different hands, and one line at the top that would normally be found at the beginning of a letter (היקר ונעלה. . . ).
Letter in Hebrew. Dating: Late, probably no earlier than 16th century. Bad handwriting. Needs examination.
Account
Accounts in Ladino.
Accounts in Judaeo-Arabic. Late. Mentions Yiṣḥaq Bueno.
Verso: Letter fragment. In Hebrew and Judaeo-Arabic. Mostly consists of pious references to repentance. Indirect join: Oded Zinger.
Recto: Magical instructions in Judaeo-Arabic. Verso: A page of magical letters encompassed by an ouroboros. (Information in part from Goitein's index card)
Verso: Recipe in Arabic script, probably medical.
Recto: Letter in Judaeo-Arabic between family members. Interesting orthography: אלשעאר for אלצגאר. Mentions "the water in the khalīj (canal)."