16354 records found
Petition fragment. Contains part of a raʾy clause and a reference to Dīwān al-Shām al-Maʿmūr, and then perhaps "the response of the slave with what he performed (wa-ijābat al-ʿabd bi-mā tamaththaltuhū), although the pronouns here are tricky. Reused for Hebrew piyyuṭ. (Information in part from CUDL.)
106 minute fragments (10 vellum; 96 paper), of which one contains unidentified text in Judaeo-Arabic (probably a letter) on verso (row 7, no. 7). (Information from CUDL)
Recto: liturgical text in Hebrew. Verso: part of a letter in Arabic. (Information from CUDL)
List of items and prices. In verso all the line are crossed out. AA
Recto: piyyuṭ in Hebrew. Verso: part of a letter in Arabic. (Information from CUDL)
Recto: piyyuṭ in Hebrew. Verso: part of a letter in Arabic. (Information from CUDL)
Recto: liturgical text in Hebrew. Verso: part of a letter in Arabic. (Information from CUDL)
Recto: unidentified text in Hebrew. Verso: part of a letter in Arabic. (Information from CUDL)
Recto: piyyuṭ. Verso: unidentified text in Arabic, probably part of a letter. (Information from CUDL)
Psalms 116:16; beginning of a letter in Arabic including the basmala. (Information from CUDL)
Recto: Official letter/report, probably. In Arabic script. The ends of ~5 lines are preserved. Verso: piyyuṭ and phrases praising a dignitary. (Information in part from CUDL)
Recto: part of a letter in Arabic. Verso: piyyuṭ. (Information from CUDL)
List in Arabic script. One line has the name Bū l-Maʿālī. On recto there is a mysterious sentence in Judaeo-Arabic and on verso there is Hebrew piyyuṭ written in a crude hand. (Information in part from CUDL)
Recto: piyyuṭ. Verso: letter in Arabic that appears to refer to Saladin. (Information from CUDL)
Accounts in Arabic script and Greek/Coptic numerals, in the margins around Hebrew piyyuṭim.
Responsum. (Information from CUDL)
Unidentified, possibly a list. (Information from CUDL)
Recto: piyyuṭ. Verso: part of a letter in Arabic. (Information from CUDL)
Official letter in Arabic script. The sender received a letter from ʿAlī b. Aḥmad Ibn al-Aysar delivered by the ghulām of a man from [...] Baghdād. Mentions going to ʿIrāq. In between the lines, a scribe-in-training has copied each line. On verso there is piyyuṭ. (Information in part from CUDL)
Accounts, possibly state/official. In Arabic script. Needs examination. On verso there is piyyuṭ. (Information in part from CUDL.)