16354 records found
One line of Arabic on verso
Probably a letter. In Arabic script. Large, but faded/damaged. Needs examination. On verso there are drafts of Hebrew poetry, perhaps a panegyric for a certain Pineḥas ha-Zaqen.
Document in Arabic script. Needs examination. Reused for Hebrew piyyuṭ.
Letter (or petition?) in Arabic script. 7 lines, seems complete. Needs examination. Reused for Hebrew piyyuṭ.
Document in Arabic script. Business-related? The space on the page is divided with several horizontal lines. There is wide but erratic spacing between the text blocks. The overall appearance of the paper and the ink is reminiscent of some of the 11th century mercantile fragments. Needs examination.
Order or report in multiple hands to do with 131 dīnārs paid to the treasury (bayt al-māl). Person mentioned is Saʿd al-Mulk Ilyās, possibly a tax collector, asking for the issuing of a decree (al-amr al-ʿalī). Check for joins.
3 leaves containing an Arabic document. Needs examination.
State document of some kind. Report or official correspondence? The ends of ~14 lines are preserved. Words include: sulṭānahū... hādhihi l-nāḥiya... al-dīwān al-maʿmūr... al-ḥisāb... wa-lammā sāra...al-istikhrāj.... Needs further examination.
Letter from a man to his father. In Arabic script. Mainly the opening and the closing greetings are preserved. The sender asks the addressee to help the bearer with something. Reused for Hebrew piyyuṭ.
Letter addressed to a certain Yehuda. In Hebrew and Judaeo-Arabic. "If we could share in your pain, we would do so." Mentions Ṣadaqa and Abū Murajjā and someone who was very distressed and took 1000 oaths. Also mentions 10 dirhams and ʿAlī and Yehuda. Same handwriting as Moss. IV,62.2. Join: Oded Zinger.
Business accounts. In Judaeo-Arabic. Rich and detailed. Mentions goods such as oil and lead. Mentions people such as Yiṣḥaq and Abū ʿImrān. May give details of customs payments. On verso there is Hebrew piyyuṭ.
A few words from a state document (including bi-aʿmāl). Possibly a decree. Reused for Hebrew literary text.
Accounts in Arabic script and Greek/Coptic numerals. Mentions ʿAlī al-Qāhirī. Most of the text on this fragment is Hebrew piyyuṭ.
Small fragment of a state document in Arabic script. The ends of two lines are preserved. Reused for Hebrew piyyuṭ.
State document? In Arabic script. There are 4 lines in a very large hand and ~3 lines underneath in smaller letters. Needs examination.
A few words in Arabic script on a fragment containing Hebrew literary text.
Document in Arabic script. Needs examination. On verso there is a Hebrew poem attributed to Shelomo ha-Kohen.
Distribution list. The names are written mainly in Arabic script along with weights (e.g., raṭl, raṭl wa-nuṣf). Names include Umm Zuhayr, R. Ṣadaqa (רֿ صָدָقة!), the teacher, the orphans, Nuṣayr b. Mūsā, Hiba, etc.
Accounts in Arabic script. Mentioning al-Shaykh al-Ṣāliḥ... ʿAlī b. Ibrāhīm...
State document, official correspondence. The ends of 8 lines are preserved. Mentions al-samʿ wa-l-ṭāʿa li-l-amr... Needs further examination.