7476 records found
Ownership note, originally in the first volume of a literary treatise. It belonged to Abū l-Ḥasan b. Abū l-Maʿālī al-Mutaṭabbib (the physician). Above, there is a note documenting the transfer of ownership by sale (the names here still need to be deciphered). There is a jotting of אבגד at the top of the page.
Fragment of a petition (upper right corner). Preserved text: بسم الله الرحمن الرحيم خلد الله ايام الحضرة السامية . . . الجلالية ناصرة ال . . . . The addressee may be a noble woman: the adjective "jalāliyya" could easily refer to "al-ḥaḍra" regardless of the gender of the addressee, but Nāṣirat al-D[īn? Dawla?] would be strange for a male addressee.
Letter in Arabic script.
Letter in Arabic script. Fragment (upper right corner of recto). The address (to Fustat, market of the perfumers) is partially preserved. Needs further examination.
Newly treated and encapsulated, must be examined
Tax receipt from the archive of Abū l-Ḥasan b. Wahb.
Recto: Unidentified document in Arabic script. Verso: List of names in Judaeo-Arabic. (Handwriting of Ḥalfon b. Menashshe?). E.g., Abu l-[...] known as Ibn al-ʿAmm (cf. ENA 2744.1 for this family name) and ʿOvadya.
Newly treated and encapsulated, must be examined
Accounts in Arabic script and Greek/Coptic numerals.
Accounts in Arabic script and Greek/Coptic numerals.
Deed of acknowledgment (iqrār). In Arabic script. Small fragment (upper right corner). Maḥfūẓ b. Isḥāq al-Isrāʾīlī makes a declaration in favor of Ḥusayn b. ʿAlī al-[...]. On verso there is a later note in Arabic script (begins with a basmala, and the word "ruqʿa" appears).
Accounts in Arabic script.
Letter fragment in Arabic script. Related to ENA NS 83.300?
Newly treated and encapsulated, must be examined
Private accounts according to days (Monday and Friday) listing commodities with an assigned numerical value (quantity? price?). Some commodities include milk, almonds, chicken, meat, raisins, and herbs.
Business letter in Arabic script. Small fragment (lower left corner).
Narrative report in Arabic script. Letter, legal query, or literary? Mentions a Jewish man, perhaps named Yūsuf, who came before a governor (wālī). Then refers to "a group of physicians, Muslims and others... and he wished for me to grant him permission to treat...." Needs further examination.
Accounts in Arabic script and Greek/Coptic numerals.
Letter in Arabic script. A lot of text is preserved, but it is very smudged.
Accounts in Arabic script and Greek/Coptic numerals.