16354 records found
Fragment probably from a medical book or notebook. Mentions temperaments, dryness, humidity, adding of water, and four fingers. CUDL
Bottom part of a legal deed, signed by Yehuda b. Efrayim, containing fragment from the approval- qiyyum
Legal document mentioning a certain Joseph. (Information from CUDL)
Written in a mix of Arabic and Hebrew script. Possibly a letter. (Information from CUDL)
List of names and shops, probably for tax purposes. Mentions the elder al-Hūd, Abū l-Munā, Abū Naṣr b. Maʿānī, Ibn al-Mubayyin, and al-Rashīd al-Samawal. (Information from CUDL)
An agreement for cancelation of engagement. The two parties declares they have no demands from each other concerning the engagement gifts given. It appears the the bride return the marriage gift she received to the groom, named Yosef, but it is also possible to say she kept it and the groom approved it. The bride is represented by her brother, named Angel, who released the groom from any claims. The groom and his two brothers (one named Moshe) released her from their side. AA
Minute fragment, only two words זוזי דכספא are preserved, probably from a ketubah. AA
Fragment from the bottom of a bill of release. Only a few letters from the signatures are preserved, including the name Tamīm. AA
Minute fragment from a legal deed, only part of the date is preserved. AA
Small fragment of a letter in Judaeo-Arabic. Almost none of the substance is preserved. The addressee is called 'my brother.' (Information in part from CUDL)
Small fragment from an Hebrew letter written in a beautiful square hand in ruled lines.AA
Minute fragment, seems to be from the top of a legal deed, but too little text remains. AA
Minute fragment from the bottom part of a legal deed with fragmentary signature. AA
Legal document in the hand of Ḥalfon b. Menashshe. (Information from CUDL)
Recto: Letter in Hebrew. Dating: early 13th century, based on the mention of the Judge Anaṭoli in the penultimate line. The sender is apparently a Byzantine Jewish man. He married either a Christian woman or a Jewish woman who converted to Christianity (along with him? והלכ[ה] אחרי אלי נכר). Then he tried to persuade her to return to Judaism. She said, How can I leave here (Byzantium) and eat and live? He arranges to support her with four pounds (ליטרין) of bread and one pound (רטל) of meat each week. With this, she was supposed "to sit and to make Rūmī garments" (on such garments see Goitein, Med Soc IV, 191–92). The letter becomes more fragmentary around here; mentions a Jewish woman; a Christian man; someone quarreling a lot with the sender (probably his wife); Muslims; giving some people a bribe; and perhaps accusing a man of sleeping with his wife (וחטאת עמה). Then he went to the Judge Anaṭoli and confessed. (Information in part from Goitein's index card, Goitein, Med Soc IV, 236, note 82, and de Lange, Byzantium in the Cairo Genizah, 40.) This document has also been edited by Ze'ev Falk in Sinai 85 (1979), 147–48.
Legal document mentioning Mevorakh and Josiah. (Information from CUDL)
Fragment from a middle part of a ketubah containing section from the dowry list. AA
Legal document, probably a trousseau list, mentioning a wardrobe, cloth and the bride Sitt al-Ḡarb. (Information from CUDL)
Minute fragment from a ketubah of a widow bride. AA
Fragment from a Ketubah.