16354 records found
Pages from an account book (numbered 17-20), mentioning Bar Ṣedaqa ha-Levi, Muḥammad al-Ḡazāwī, Abraham Shalom and ʿAbd al-Raḥmān al-Ḡazāwī and the Islamic month names Rajab, Shaʿbān, Ramaḍān, Shawwāl and Ḏū l-Qaʿda. (Information from CUDL)
Letter addressed to Ṭoviyya b. ʿEli he-Ḥaver; Judaeo-Arabic in the margin; writing exercises in Arabic and Hebrew on verso. (Information from CUDL)
Legal note. In Judaeo-Arabic. Headed זכרון עדות. Dated: 1540 Seleucid, which is 1228/29 CE. Despite the heading, it might be a legal query, e.g., if it begins מא יקול סיי]דנא. The case concerns Ḥayyūn b. Ḥūt(?), Sitt al-Wuḥūsh the wife of [...]ā b. Jannūn al-Maghribī, and how Sayyidnā took an oath that he wouldn't take an oath until after a certain week(?). Very cryptic, needs further work. (Information in part from CUDL)
Accounts in Judaeo-Arabic. Late. On verso Hebrew literary text. (Information in part from CUDL)
Legal document. Small fragment. Involves someone named Efrayim, a woman, and al-Sammanūdī; also involves a debt and a document that was lost.
Probably part of a letter. (Information from CUDL)
Legal document referring to Shemarya b. Sheʾerit ha-Kohen. Apparently a debt contract specifying the payment plan of Abū Sahl (l. 5). On verso there is a note documenting a payment made. (Information in part from CUDL)
Letter fragment in Judaeo-Arabic. Addressed to a dignitary named Avraham. Beginning with taqbīl and inhāʾ formulae.
Letter fragment in Judaeo-Arabic. Mentioning Muslims and the elder Zikrī. (Information from CUDL)
Legal document in the hand of Ḥalfon b. Menashshe. Draft. In the crossed out portion: "our master the Nezer (=Natan b. Shemuel) came in to him. . . . concerning the testator. . . ." In the next line: "You know that we are not warrāqīn. . . . (Information in part from CUDL)
List or accounts in Judaeo-Arabic, using Islamic calendar months and Hebrew numerals. Probably late. (Information from CUDL)
Letter in Judaeo-Arabic. The scribe is identical with the scribe of PER H 86, which means this is the second autograph of the famous Spanish poet Yehuda al-Ḥarizi to be discovered. Dating: ca. 1215–25 CE. The sender urges the addressee to help him in a certain matter involving al-Akram Abu l-Rabīʿ, who must not leave Fustat/Egypt before a certain business and/or legal matter is concluded to his satisfaction. The sender threatens that he fears he will have to send an even more strongly worded letter. In the margin he says that he has been estranged from 'our friends' (aṣḥābnā) in every land because when he came to them with gentleness and praise and longing, they responded with grumbling and haughtiness. The addressee of this letter is not identified; possibly Eliyyahu the Judge, the addressee of al-Ḥarizi's other known letter.. ASE
Recto: list or accounts. Verso: jottings in Hebrew and Aramaic. (Information from CUDL)
Fragment from a beginning of a letter to a notable.
Business letter from Sulaymān to Abū l-Munajjā. In Judaeo-Arabic. He reports that he has sent some items with al-Thiqa (l. 11) and wishes to know if they have arrived and how they are priced. He also wants to know if there is an ambergris (ʿanbar) in Alexandria. Mentions Abū Saʿd Ibn Nānū and a certain Hilāl. The sender intends to travel soon with Abū l-Munā. Regards from various people including from the sender's parents. (Information in part from CUDL)
Letter in Judaeo-Arabic, minute fragment. Refers to a 'big man' (shakhṣ kabīr). On verso there are jottings in Arabic script, probably writing exercises or magical. (Information in part from CUDL.)
Explanation of the calendar, mentioning the months Sivan and Tammuz.
Letter, probably. In Judaeo-Arabic. Mentions Ramla. Very faded. (Information in part from CUDL.)
Legal document(s). Small fragment. Recto contains the beginning of a document and mentions al-Maghrib. Verso contains some crossed out text; portions of names; the words bayt din, istiḥqāq, a quarter and an eighth, and a guardian (אפטרופא).
End of a letter from 'your brother Avraham Perdonel.' Late. (Information in part from CUDL)