16354 records found
Receipt issued by Abū Zikrī Kohen to Abū l-Surūr for 3.75 dirhams.
Letter in the hand of Ḥalfon b. Menashshe. Fragment (lower right corner). On behalf of a woman appealing for help of some kind. Mentions trustworthy neighbors and a testimony that should be made.
Fragment from the end of a letter, mentioning the currency dinar. (Information from CUDL)
Small fragment from the beginning of a legal deed written by Halfon. b. Menashshe Halevi. Avraham the judge b. Shabetay is mentioned. It is probably the judge of al-Minyat Zifta who was active there circa 1125 (Med. Soc. II, 47). AA
Letter from Berakha, the wife of Marwān b. Zikrī/Zekharya, to her brother Avraham b. Peraḥya Mahdawī (Ben Yiju). In Judaeo-Arabic. It is unclear if this was written before or after the family's migration from North African to Sicily. She mentions taking an oath in front of her husband (presumably one of the customary oaths of asceticism on behalf of a loved one on a dangerous voyage), but the next few words are damaged and need to be deciphered. It seems that her husband was not pleased; [lam] yarḍā lī baʿali bi-dhālika wa-jawwazahū lī wa-law ashhad fī dhālika l-ṣiyām.... She goes on to describe her loneliness and longing and weeping. The rest is missing. Not included in the India Book. (Information in part from CUDL, Amir Ashur, and Mordechai Akiva Friedman.) ASE
Letter from a man to his 'brother.' In Judaeo-Arabic, with rudimentary spellings. Discussing various small business transactions and travel. Mentions Ismāʿīl in a short postscript.
Probably a colophon on the name of Elazar Masliah
Accounts of the synagogue for the Shabbat of Vaʾera. Mentions various expenses, for example bread and the cleaner Joseph, and Ibn Saʿdān, Menashshe b. Ẓāhir and Ibn Asʿad. (Information from CUDL)
Letter from Yefet b. Menashshe Ibn al-Qaṭāʾif to one of his brothers. In Judaeo-Arabic. Fragment (upper right corner of recto). The remaining text consists mostly of deferential greetings and statements of longing. (Information in part from CUDL)
Accounts that mention different quantities of dinars and names such as Abu l-Ḥasan, Ibrahim and possibly Ibn Yasrani. (Information from CUDL)
Fragment from the beginning of a short note or letter to a certain Shelomo. Quotes Psalms 41:2. (Information from CUDL)
Letters in Judaeo-Arabic. Recto is from a son to a father (in Fustat?), and verso seems to be from the father to the son (in Alexandria). Dating: Probably Mamluk-era. Recto mentions Yosef, Shūʿa and the currency dirham. (Information in part from CUDL)
Fragment from the right part of a late letter. Only few words preserved in each line so the content is unclear.
Letter from a man to his brother. In Judaeo-Arabic. Dated: Sunday, 13 Ḥeshvan 1529 Seleucid = 1217 CE. Might be in the handwriting of the cantor Meʾir b. Yakhin. Mentions: letters sent with Abū l-Majd b. Bū Manṣūr b. Dāʾūd; greetings to Bū l-Surūr the sender's cousin (ibn khāl), who should be informed that Munajjā al-ʿAṭṭār is doing terrible things (aʿmāl ʿaẓīma) with the money which he took for the sake of making him a turban; someone from Alexandria who said that he (Munajjā?) was in debt to Ibn Muʿammar al-Ghaniyy; and someone named Ṭāhir. At the bottom of verso there are jottings (pen trials?) in Judaeo-Arabic and Arabic script.
End of a legal document, under the authority of Nethanel (Halevi. Active 1160-1165). Signed by Menashshe b. Yosef and [Mevurakh] b. Nathan ha-Haver.
Accounts with Hebrew numerals. Mentions the teacher Mami Sidikari (?) and a certain Saʿadya. (Information from CUDL)
Fragment of a letter from Musa b. Abi al-Hayy, from Alexandria. Around 1060. Describes the situation in Alexandria that is not safe, and the influence on the ships movement, including the news about several ships that the “enemy” caught, the ship al-Tarajima is one of them. (Information from Gil, Kingdom, Vol. 3, #463) VMR
Letter sent to a Ḥaver in Minyat Ziftā by Shemuʾel b. Ḥananya. Also mentions [Abū] Zikrī b. Khalfa and Abū ʿAlī b. Barūkh. Letter starts with a quotation of Isaiah 12:2. (Information from CUDL)
Letter or letters in Ladino. The first is from Livorno, addressed to Shabbetay Palas (aka Alpalas) and Yosef Levi. Dated: 41st of the Omer, 5454 AM, which is 1694 CE. Mentions the surnames Aripol and de Curiel. Needs further examination.
Commercial letter, mentioning dinars and qirrāṭ. (Information from CUDL)