Note: This database is re-populated every day at midnight, Eastern Standard Time. Information in this database may become unavalable for approximately 10 minutes while this process completes.
16354 records found
Deed of sale. In Arabic script. Portions of 3 lines are preserved. This is part of the binding of a copy of Isaiah, still sewn in place with the original thread.
Legal document. Small fragment. Mentions "9 and a ḥabba... the son of my sister... R. Moshe... Abū Saʿd b. [...]."
Letter fragment. In Judaeo-Arabic. Dating: Perhaps 12th or 13th century. Distinctive hand; ןs and ךs are large, with sweeping descenders. Mentions someone spreading malicious rumors about the addressee; kissing the feet of the Nagid; and R. Yeshuʿa. Written in Tammuz [...] (the year may be given, but it is difficult to read).
Accounts in Judaeo-Arabic. Dating: Probably 11th or 12th century. THe hand may be known.
Letter in Judaeo-Arabic. The hand is somewhat unusual—possibly late and/or Yemeni. Mentions ʿAbdallāh twice (or two different ʿAbdallāhs); may ask for a mithqāl of silver and silk; mentions 3 dirhams; Regards to various people including someone's brother and sister and Isḥāq. "Your mother asks Rivqa the sister of Shams the Circassian (אלגרכסיה) if [....]" Needs further examination.
Accounts, probably. List of various items and values in Judaeo-Arabic. The items include tin (qazdīr), violet (zahr banafsaj), and sulfur (kibrīt).
Small fragment from a letter. Abu al-Fakhr and Abu 'Ali are mentioned.
Minute fragment from a letter
Torn and damaged list of items sold (or bought) on each date
Minute fragment from a legal document
Late list of money received.
Probably an account
Small fragment from a business letter
Minute fragment of account or commercial notes
Minute fragment of a commercial letter or notes
Letter in Arabic script. Large script, moderately wide space between the lines. Recommending the bearer of the letter, a poor man named Salam(?), for charity or help. The lower part is missing. On verso there is a magical spell in Aramaic for "binding" a woman named Bahiyya.
Small fragment probably from a list of rentals- a name followed by number of months.
Probably a liturgical piece with a few words of Arabic (probably not a document).
Recto: Medical prescription in Arabic script. Verso: Possibly a coded letter in Hebrew characters or (less likely) writing practice.
Minute fragment, few words in Arabic - needs examination.