16354 records found
Partial Arabic words on verso - needs examination.
Informal note in Arabic script. Begins, "The slave reports (=I report) that the aforementioned shipment/bale (ḥaml) is still with me, and if you order me to send it, I will send it. . . ." Reused for liturgy on verso, though it's also possible that the Hebrew is the earlier text and that the note was written on a torn scrap.
Few words in Arabic - needs examination.
On verso few words in Arabic - needs examination.
Short Arabic note on verso - needs examination.
On verso few words from Arabic official document - needs examination.
On verso an Arabic document. The text is deleted - needs examination.
Two small fragments from a legal deed concerning a husband and wife. Name: Ishaq. AA
See PGP 24669
Recto: A private petition in Arabic script, 12th–13th century. For the formula, cf. T-S G1.26 (in Judaeo-Arabic). Verso: Three draft lines of a letter in Arabic script, followed by jottings consisting of the drawing of an elephant, a scale of justice, and a quotation from an Arabic poem of al-Zawzanī (d. 1039) transcribed into Hebrew letters, followed by a quotation from the Mishnah.
fol. 1r: partnership agreement; fols 1v-2r: related accounts; From the year 1792. (info FGP). Names: Rahamim Navaro, Moshe's Mar widow and his son Shemuel, Avraham Serano, Shelomo Zerahya, Avraham Sigura, Ishaq Menahem.
Midrash of Solomon's throne. Joins: Oded Zinger. Cf. T-S NS 260.39, T-S Ar.16.25, and T-S Ar.18(2).115.3.
Fragment of a responsum dealing with a quarrel between 4 congregations in one town in Morea, Patras: the Romaniotes, two Sicilian, and the Castilian. The congregations mentioned here is the Castilian. A Greek rabbi from Patras excommunicated some of his rivals. In the middle of the 16th century the Romaniotes separated themselves from the other three and his leader ignored the decisions made by them. When R. Yosef Formon elected as the rabbi in Petras (between 1560-1570) he demanded that the Romaniotes will accept his ruling. It seems that the responsum was written by one of his supporters. For more information see Glick, Responsa of the Sages of the Ottoman Empire, III, 1153-1157 (info from FGP)
Damaged legal deed, probably a bill of release. If one of the parties will try to take the other party to gentile court he will be paying a fine to the poor of Jerusalem. The parties are Yeshu'a b. [... pride of?] the congregation and Mansur the banker. From the year only [..]82 is preserved, which could fit with 1071, if era of document is intended.
Minute fragment from a legal deed. Too little remain to identify. The name Zedaqa is visible, and also another Kohen. AA
Torn late legal deed regarding inheritance.
Arabic list. Needs examination
Verso: Unidentified text in Arabic script, possibly a letter or account. Needs further examination. On recto: Hebrew poetry on astronomical (and/or mystical?) themes.
Arabic document - needs examination.
Few Arabic words in between Hebrew piyyut - needs examination.