16354 records found
Stanzas of Judaeo-Arabic poetry in the voice of a woman, at least in part a complaint about domestic duties: spinning (al-mighzal al-mayshūm), perhaps a crying baby and sleepless nights, and possibly living with her mother-in-law and a stepdaughter. Dating: likely ca. 12th century, based on handwriting. Needs examination. ASE
Printed. Arabic invitation to a wedding in 1881 CE. See Nick Posegay's Fragment of the Month, June 2020.
Accounts in elegant Latin script. Legible words include "Yehuda" and "agua." Needs examination.
Note in Hebrew script. Late. Contents unclear.
Amulet, kabbalistic, large and colorfully illuminated.
Note in Arabic script. Leftmost column, fifth from the top. There are also several dozen other minute literary fragments.
Accounts in Judaeo-Arabic. Many names are mentioned, including Qāsim and Ibn al-ʿAṣṣām.
Ketubba fragment. Badly damaged yet line five confirms the document type in stating: "כתובתא דא". MCD.
Trilingual dictionary of Hebrew, with Biblical examples and glosses in Ladino and Judaeo-Greek. Printed. An unicum, i.e., the only known copy of this book. Dating: 16th century, perhaps ca. 1557 CE. See detailed analysis in Julia Krivoruchko, "A Sixteenth-Century Trilingual Dictionary of Hebrew," Genizah Research Unit Fragment of the Month, January 2021 (https://www.lib.cam.ac.uk/collections/departments/taylor-schechter-genizah-research-unit/fragment-month/fotm-2021/fragment).
Wedding Invitation in French. Dated February 9, 1888 CE. The fathers of the bride (Bienvenue Eliakim) and groom (Raphaël) invite an unnamed guest to the "nuptial ceremony" on February 16 at the home of the groom's father Haïm Lagnado on Hamsani Street in Cairo ("dans la maison de M. Haïm Lagnado, sise Rue Hamsani, propriéte de M. Hassan Madkhour"). Notably, the invitation lists the owner of the property "Hassan Madkhour" in addition to the groom's father, who must have been renting the residence at that time. MCD.
Business letter in Judaeo-Arabic. Mentioning Būṣīr and Alexandria. Needs examination.
Printed catalogue of the Orientalischer Zeitschriftenverlag Iranschähr, a press founded by Hossein Kazemzadeh in 1918 in Berlin. Mainly in German and Arabic and Persian.
Accounts in Judaeo-Arabic.
A few words in Arabic script. Reused for a liturgical text in Hebrew.
On verso few Arabic words and Coptic numerals - needs examination.
See PGP 24632
Remains of Arabic - needs examination.
Few Arabic words - needs examination.
Official correspondence. Possibly addressed to a governor (per FGP). Approximately 7 lines are preserved. Mentions Ḥisn al-Dawla b. [...] and his son. Asks for a disbursement of funds from the treasury (وانه موعود باطلاق من الخزانة). The spaces between the lines are filled with various undeciphered jottings and letter drafts. On verso there is a Hebrew poem
Fatimid state document. Needs examination.